Читаем Граф Монте Кристо 3 часть полностью

He now arose, his head bowed beneath the weight of grief, and, shaking his damp, dishevelled hair, he who had never felt compassion for any one determined to seek his father, that he might have some one to whom he could relate his misfortunes,--some one by whose side he might weep.Голова Вильфора склонилась под непосильным бременем; он поднялся с колен, провел дрожащей рукой по слипшимся от пота волосам; он, никогда не знавший жалости, в изнеможении побрел к своему престарелому отцу, чтобы хоть кому-то поведать свое горе, перед кем-то излить свою муку.
He descended the little staircase with which we are acquainted, and entered Noirtier's room.Он спустился по знакомой вам лестнице и вошел к Нуартье.
The old man appeared to be listening attentively and as affectionately as his infirmities would allow to the Abbe Busoni, who looked cold and calm, as usual.Когда Вильфор вошел, Нуартье со всем вниманием и дружелюбием, какое только мог выразить его взгляд, слушал аббата Бузони, спокойного и хладнокровного, как всегда.
Villefort, perceiving the abbe, passed his hand across his brow.Вильфор, увидав аббата, поднес руку ко лбу.
He recollected the call he had made upon him after the dinner at Auteuil, and then the visit the abbe had himself paid to his house on the day of Valentine's death.Прошлое нахлынуло на него, словно грозная волна, которая вздымает больше пены, чем другие. Он вспомнил, как он был у аббата через два дня после обеда в Отейле и как аббат явился к нему в день смерти Валентины.
"You here, sir!" he exclaimed; "do you, then, never appear but to act as an escort to death?"- Вы здесь, сударь! - сказал он. - Вы всегда приходите вместе со смертью!
Busoni turned around, and, perceiving the excitement depicted on the magistrate's face, the savage lustre of his eyes, he understood that the revelation had been made at the assizes; but beyond this he was ignorant.Бузони выпрямился, увидев искаженное лицо Вильфора, его исступленный взгляд, он понял, что скандал в зале суда уже разразился; о дальнейшем он не знал.
"I came to pray over the body of your daughter."- Я приходил молиться у тела вашей дочери, -отвечал Бузони.
"And now why are you here?"- А сегодня зачем вы пришли?
"I come to tell you that you have sufficiently repaid your debt, and that from this moment I will pray to God to forgive you, as I do."- Я пришел сказать вам, что вы заплатили мне свой долг сполна. Отныне я буду молить бога, чтобы он удовольствовался этим, как и я.
"Good heavens!" exclaimed Villefort, stepping back fearfully, "surely that is not the voice of the Abbe Busoni!"- Боже мой, - воскликнул Вильфор, отступая на шаг, - этот голос... вы не аббат Бузони!
"No!"- Нет.
The abbe threw off his wig, shook his head, and his hair, no longer confined, fell in black masses around his manly face.Аббат сорвал с себя парик с тонзурой, тряхнул головой, и длинные черные волосы рассыпались по плечам, обрамляя его мужественное лицо.
"It is the face of the Count of Monte Cristo!" exclaimed the procureur, with a haggard expression.- Граф Монте-Кристо! - воскликнул ошеломленный Вильфор.
"You are not exactly right, M. Procureur; you must go farther back."- И даже не он, господин королевский прокурор, вспомните, поройтесь в своей памяти.
"That voice, that voice!--where did I first hear it?"- Этот голос! Где я его слышал?
"You heard it for the first time at Marseilles, twenty-three years ago, the day of your marriage with Mademoiselle de Saint-Meran.- Вы его слышали в Марселе, двадцать три года тому назад, в день вашего обручения с Рене де Сен-Меран.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки