Читаем Граф Монте Кристо 3 часть полностью

And he entered the little room in which Edward slept; for though the child went to school during the day, his mother could not allow him to be separated from her at night.И он вошел в маленькую гостиную, где по вечерам стелили постель для Эдуарда; хотя мальчик и учился в пансионе, он каждый вечер возвращался домой; мать ни за что не хотела разлучаться с ним.
With a single glance Villefort's eye ran through the room.Вильфор окинул взглядом комнату.
"Not here," he said; "doubtless she is in her bedroom."- Никого, - сказал он, - она у себя в спальне.
He rushed towards the door, found it bolted, and stopped, shuddering.Он бросился к двери. Но эта дверь была заперта. Он остановился, весь дрожа.
"Heloise!" he cried.- Элоиза! - крикнул он.
He fancied he heard the sound of a piece of furniture being removed.Ему послышалось, что кто-то двинул стулом.
"Heloise!" he repeated.- Элоиза! - повторил он.
"Who is there?" answered the voice of her he sought.- Кто там? - спросил голос его жены.
He thought that voice more feeble than usual.Ему показалось, что этот голос звучал слабее обычного.
"Open the door!" cried Villefort. "Open; it is I."- Откройте, откройте, - крикнул Вильфор, - это я!
But notwithstanding this request, notwithstanding the tone of anguish in which it was uttered, the door remained closed.Но несмотря на повелительный и вместе тревожный тон этого приказания, никто не открыл.
Villefort burst it open with a violent blow.Вильфор вышиб дверь ногой.
At the entrance of the room which led to her boudoir, Madame de Villefort was standing erect, pale, her features contracted, and her eyes glaring horribly.На пороге будуара стояла г-жа де Вильфор с бледным, искаженным лицом и смотрела на мужа пугающе неподвижным взглядом.
"Heloise, Heloise!" he said, "what is the matter?- Элоиза! - воскликнул он. - Что с вами?
Speak!"Говорите!
The young woman extended her stiff white hands towards him.Она протянула к нему бескровную, цепенеющуюруку.
"It is done, monsieur," she said with a rattling noise which seemed to tear her throat. "What more do you want?" and she fell full length on the floor.- Все исполнено, сударь, - сказала она с глухим хрипом, который словно разрывал ей гортань. -Чего вы еще хотите? И она, как подкошенная, упала на ковер.
Villefort ran to her and seized her hand, which convulsively clasped a crystal bottle with a golden stopper.Вильфор подбежал к ней, схватил ее за руку. Рука эта судорожно сжимала хрустальный флакон с золотой пробкой.
Madame de Villefort was dead.Госпожа де Вильфор была мертва.
Villefort, maddened with horror, stepped back to the threshhold of the door, fixing his eyes on the corpse:Вильфор, обезумев от ужаса, попятился к двери, не отрывая глаз от трупа.
"My son!" he exclaimed suddenly, "where is my son?--Edward, Edward!" and he rushed out of the room, still crying, "Edward, Edward!"- Эдуард! - вскричал он вдруг. - Где мой сын? - И он бросился из комнаты с воплем: - Эдуард, Эдуард!
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки