Вдруг смех оборвался — и она поняла, что свободна. Послышался странный придушенный звук, как будто Теддингтона тащили за ворот. Потом она услышала хруст кости. Ее обидчик лежал на спине, прижав руки к лицу. Над ним, сжав кулаки, стоял Рэндольф.
Рэн тяжело дышал; он выпрямился, еле сдерживая гнев. Когда он вошел в комнату и увидел, как Арабелла пытается вырваться из объятий Теддингтона, словно красная пелена опустилась перед его глазами. Всего миг ушел на то, чтобы оторвать негодяя от Арабеллы и швырнуть его на пол, но он с трудом преодолел искушение избить мерзавца до полусмерти. Он сделал шаг назад и жестом указал на открытую дверь:
— Убирайтесь!
Теддингтон, пошатываясь, поднялся, ощупал нос, проверяя, не идет ли кровь, затем челюсть. Бросил на Рэна испепеляющий взгляд:
— Черт бы вас побрал! Зачем вы вмешались?
Пошатываясь, он сделал шаг вперед, подняв кулаки. Рэн уклонился и схватил противника за воротник.
— Я не стану драться с вами в присутствии дамы, — сказал он, бесцеремонно вышвыривая Теддингтона за дверь.
Он поздно заметил, что из столовой выходят люди. Теддингтон, пошатываясь, сделал несколько шагов и рухнул на пол. Он встал с трудом. Лицо его побагровело от ярости.
— Вы мне еще заплатите, Уэстрей!
— Ну уж нет, — хмыкнул Рэн. — Вы пьяны.
— Я пьян, вот как? По крайней мере, лорд Уэстрей, я-то могу пить! Я не боюсь вина!
Рэн замер. Их обступили гости, все в недоумении смотрели на них.
Он холодно сказал:
— Никакие колкости, Теддингтон, не заставят меня принять вызов пьяного негодяя. А что касается вина… — он снова презрительно хмыкнул, — вы и на ногах-то не стоите. — Он обвел взглядом гостей. — Буду очень признателен, если кто-нибудь выведет отсюда этого пьяного дурака.
Затем он вернулся в гостиную и закрыл за собой дверь.
Когда Рэндольф вышвырнул из комнаты Теддингтона, Арабелла, спотыкаясь, подошла к креслу и села. Слушая перепалку из-за двери, она скрестила дрожащие руки на груди. Судя по взволнованным голосам, свидетелями безобразной сцены стали гости леди Суэйн… Арабеллу била дрожь.
Хлопнула дверь, и она, подняв голову, встретилась с мрачным взглядом Рэна. Это уж слишком! Она всхлипнула и закрыла лицо руками. Он мигом оказался рядом с ней и опустился на колени.
— Все хорошо, Арабелла. Вы в безопасности, — ласково приговаривал он, не пытаясь дотронуться до нее.
Она провела ладонью по мокрой щеке, и он протянул ей платок.
— Вот, держите.
Она взяла платок, поблагодарив его.
— П-прошу прощения. Он ничего мне не сделал… я просто испугалась.
— Конечно. Хотите, я кого-нибудь приведу? Может быть, нашу хозяйку?
— Спасибо, нет. Сейчас мне бы не хотелось никого видеть. — Она выпрямилась, придерживая рукой порванный лиф платья.
— В таком случае позвольте вызвать ваш экипаж. Вам лучше поехать домой.
Рэндольф встал, и она быстро сказала:
— Пожалуйста, не оставляйте меня!
— Я только поговорю со слугой. Отсюда я не уйду и позабочусь о том, чтобы вам не докучали. Слово даю!
Через несколько минут он вернулся и сообщил, что ее плащ скоро принесут.
— Леди Суэйн справлялась о вас, — добавил он. — Она в ужасе из-за того, что скандал произошел в ее доме, и обещала сделать все, что можно, чтобы предотвратить сплетни.
— Если бы только это было возможно!
— Конечно, какие-то разговоры неизбежно будут. Однако вина целиком лежит на вашем обидчике.
Она вздрогнула.
— Он… сказал, что я его завлекла!
— Он был настолько пьян, что никто не придаст значения тому, что он болтает.
— Но это не меняет того, что я находилась здесь наедине с ним.
В дверь тихо поскреблись. Рэндольф приоткрыл ее и взял принесенную слугой верхнюю одежду.
— Ваш плащ, — сказал он, возвращаясь к ней. — Экипаж подан. Пойдемте.
Одеваясь, она заметила, что он захватил и свое пальто.
— Вы тоже уходите?
— Я намерен проводить вас до дома.
У Арабеллы не было сил спорить. Она еще дрожала, и ей с трудом удалось стянуть завязки плаща. Она позволила ему поправить на ней чепец, чтобы прикрыть растрепанные волосы. Затем они вместе вышли. К счастью, в холле никого не было, если не считать слуги, который распахнул перед ними дверь. Рэндольф подсадил ее в экипаж и сам запрыгнул следом.
— Ну вот, — сказал он, садясь рядом. — Скоро вы будете в безопасности на Парк-стрит.
В безопасности… Арабелла невольно вскинула руку к плечу. Плащ скрывал разорванное платье, но Эстер Хатклифф будет ее ждать. Ей захочется узнать, что было на сегодняшнем вечере. И слугам тоже.
— Туда нельзя, — выпалила она. — Я не могу допустить, чтобы кто-нибудь в доме застал меня в таком виде — прическа в беспорядке, порванное платье… — Она сложила руки на коленях. — Подозреваю… нет, я уверена, что слуги обо всем докладывают Роффи. — Услышав, как он что-то сердито буркнул, она добавила: — Они очень волнуются за меня.
— Что не дает им права за вами шпионить.