Именно это значение – значение самоотчуждения
или отчуждения другого – и несет местоименная частица себе. На самом деле она указывает на то, что субъект действия – по собственной воле или по доброй / недоброй воле другого (действуя в своих интересах или не преследуя никаких интересов, получая удовольствие или не получая его – все это зависит от меняющихся ситуаций и отражающих их контекстов!) – замыкает себя в своем действии, будучи полностью захвачен и поглощен им, отчуждает окружающий мир от себя или, замыкая действие в себе, себя отчуждает от внешнего мира, или же отчуждается миром и, оказываясь объектом отчуждения, замыкается в себе и в своем действии (Пеньковский 2004: 173).Учитывая это, можно сказать, что в тексте Полякова с образом стоящего куда-то кипариса и сочетанием собою стоит
(независимо от варианта его толкования) наблюдается противопоставление авторской картины мира обыденному представлению о дереве: кипарис стоит не для того, чтобы на него смотрел человек, у него есть своя цель стоять куда-то. В этом случае ненормативная векторная валентность глагола становится средством одушевления предмета. Производящей конструкцией может быть и выражение стоит себе (‘стоит, не обращая ни на кого внимания’).Следующий пример демонстрирует смысловое преобразование глагола лежать
:За что они вдвоём из темноты терпелито ласку, то толчки невероятных тел?Куда она лежит на старческой постели,а он за что над ней, взлетая, не взлетел?Виталий Кальпиди. «Ореховый старик и девушка вблизи»[1103].Возможно, что здесь образ направленности вызван языковой метафорой устремлен мыслью
. Но в тексте очевидна эротическая образность, и в таком случае порождающим элементом могут быть слова с семантикой полета, входящие в эротический дискурс и эксплицированные последней строкой фрагмента.Слова на старческой постели
относятся к постели старика, а не девушки. В таком случае вопросительное слово куда синонимично слову зачем (в смысле ‘что ее ждет’). Определение на старческой вполне отчетливо обозначает перспективу смерти, и если имеется в виду будущее старика, то любовное соединение здесь приравнивается к смерти не только архетипически, но и всей образной системой текста.Языковым импульсом или фоном (т. е. фразеологической пресуппозицией) такого употребления глагола может быть нормативное сочетание куда лежит
в вопросе куда она лежит головой? Нормативно и сочетание с формой прошедшего времени: Куда она легла?Е. В. Рахилина убедительно показала, что семантика глаголов стоять
и лежать связана не столько со зрительным восприятием вертикального или горизонтального положения объекта, сколько с представлением о его функциональности с точки зрения человека (Рахилина 2008: 293).Текст Виталия Кальпиди с конструкцией куда она лежит
, на первый взгляд, противоречит языковому представлению о нефункциональности лежания: глагол лежит здесь соотнесен с метафорой полета. Но по существу вывод Е. В. Рахилиной подтверждается и этим контекстом: вопрос куда? в значении зачем? может читаться как вопрос риторический, и тогда в стихотворении Кальпиди обнаруживается смысл ‘никакого куда быть не может, незачем ей там лежать’. Разумеется, авторская позиция в данном случае предполагает не осуждение, а сочувствие.В стихах Олега Юрьева встретилось аномальное примыкание к глаголу активного действия петь
, однако субъект этого действия – сновидения:И видел я его глаза,И слушал топота стяженья…Куда ж ты ломишься, лоза?Куда поёте, сновиденья?..Олег Юрьев. «Ты пахнешь снегом и вином…»[1104].Аномальное обозначение адресованности действия или состояния
В большинстве контекстов аномальное употребление беспредложного дательного падежа существительных и местоимений является средством одушевления и олицетворения адресата: