Игорь Булатовский изображает лошадку-игрушку (или просто палочку) как средство передвижения:
Отечество детей, дитячество отцов,един заплаканный детинец,где мамки цацкают капризных мертвецови в пухлый кулачок суют гостинец,а те всё не умрут, всё скачут по поламсвоей берёзовой лошадкой,пока вдоль красных стен, разрублен пополам,до самого седла, их тятя тенью шаткойна грустной комони трясётся день и ночь,подковками выстукивая время,пытаясь втолковать себе и растолочь,зачем вступил он в золотое стремя.Игорь Булатовский. «Отечество детей, дитячество отцов…»[1184].У Сергея Петрова и Тимофея Животовского встречается и архаичное употребление творительного падежа со значением причины в комплексе со значением образа действия[1185]
:Когда нисходит с неба полузной,а травы чахлые ползут хворобой,возносишься отвесной прямизной,отесанной наотмашь белизнойи четырехугольною утробой.Сергей Петров. «Георгиевский собор Юрьева монастыря[1186] ; В последний день ненастного апреляПрогуливаюсь в парке, содрогаясьОзнобом, так как Ладогу и ВыборгМы посещали в пик похолоданья,И я – о легкомысленный! – не думал,Что можно простудиться. И извольте:В последний день ненастного апреляОтправившийся все же прогулятьсяПо Царскому селу, дрожу, потею,Еще немного – и свалюсь под сеньюАллей Екатерининского сада,Меж Кавалерской ванной и Лицеем(Народ исчезнет, сумерки и стужаЗапутают тропу, а утром рядомС Турецкой баней или АрсеналомСлужебная собака обнаружит…)Тимофей Животовский. «Прогноз погоды»[1187],и необычное обозначение творительным падежом пространства как меры:
Видно, чтение наше вот-вот состоится, —Площадями толпа не поэтому ли?Замелькали возки по сугробам столицы —Тридцать тысяч поклонников! Их привелиОжиданья увидеть, понять, приобщиться,Позабыв треволненья, интриги и сплин, —Егеря, дипкурьеры, князья, продавщицыВ переполненный зал не поместятся, блин!Тимофей Животовский. «Блинная, эпикурейское повествование в трех главах»[1188].Аномальная переходность глаголов
По исследованию, выполненному А. Б. Летучим, в русском языке есть около 30 глаголов, которые могут употребляться как переходные и как непереходные, они называются лабильными. А. Б. Летучий перечисляет эти глаголы: брызнуть
, валить, варьировать, высыпать, гнать (гонять), погнать, двигать, играть (музыку), заклинить, капать, катить, кружить, лить, лопнуть, мчать, оттаять, плескать, повернуть, свернуть, завернуть, вывернуть, отвернуть, примкнуть, причалить, спустить (шину), сыпать, уйти, учить – и пишет:Изучение русских лабильных глаголов свидетельствует о том, что лабильность является не чисто грамматическим явлением – она сильно ограничена лексическими свойствами глагола. В частности, это связано с её конкуренцией с продуктивными грамматическими маркерами, типа русского возвратного показателя -ся
(Летучий 2006: 343).