Единственный артикль в эсперанто — определённый артикль (difina artikolo) la
. В отличие от артиклей во многих других языках, он не изменяется ни по родам, ни по числам, ни по падежам. Его постановка в целом означает, что речь идёт о знакомых для всех участвующих в данном общении вещи или понятии. Часто в учебниках эсперанто пишут, что употребление артикля в нём аналогично таковому в европейских языках. Это объясняется тем, что Л. Заменгоф не дал подробных рекомендаций на этот счёт и ограничился лишь ссылкой на основные европейские языки, даже не уточнив полный их список. Однако впоследствии в эсперанто выработались правила употребления артикля, не во всём совпадающие с подобными правилами в других имеющих артикли языках. Например, во французском языке определённый артикль может употребляться перед взятыми в общем смысле названиями веществ и материалов (le fer est un metal «железо — металл»), в итальянском он обычно ставится перед притяжательными местоимениями, в английском — перед названиями рек, а в немецком — перед названиями месяцев. И во всех этих языках определённый артикль может ставиться перед названиями стран, но определяющие такое употребление артикля правила сильно различаются. В эсперанто в перечисленных случаях la обычно не употребляется; имеются и другие отличия. А в некоторых языках определённый артикль может употребляться даже перед формой инфинитива (если она выступает в качестве отглагольного существительного), что в эсперанто невозможно в принципе. Поэтому целесообразно привести наиболее общие и характерные случаи употребления и неупотребления определённого артикля в этом языке.I. Определённый артикль употребляется в следующих случаях.
1. Когда надо выделить какой-то объект из всех остальных объектов данного вида:
En la ĝardeno sub mia fenestro kreskas floroj «В саду ( |
La akvo jam bolas «Вода ( |
2. Когда объект выделяется из ряда подобных прилагательным, т. е. при выраженном или подразумеваемом сравнении по качественному признаку:
Mi loĝas en la malnova parto de Peterburgo «Я живу в старой части Петербурга ( |
La ruĝa vino pli plaĉas al mi «Красное вино больше нравится мне ( |
Причём если из контекста или ситуации ясно, о каком виде объектов идёт речь, обозначающее выделяемый объект существительное иногда может опускаться:
La ruĝa pli plaĉas al mi. |
Заметьте, что во фразе malvarma kafo pli plaĉas al mi «холодный кофе больше нравится мне (
Malvarma kafo pli plaĉas al mi ol la
varma «Холодный кофе нравится мне больше, чем горячий». (Тут артикль перед прилагательным varma заменяет существительное kafo, опущенное во избежание его повторения; см. п. 12.)3. Когда объект выделяется из ряда подобных порядковым числительным (этот случай близок к пункту 2):
Legu la trian frazon «Прочти(те) третью фразу»; |
Mi estis tie la unuan fojon «Я был там в первый раз». |
В частности, артикль обязателен при обозначении дат и часов (при этом существительное может только подразумеваться):
Hodiaŭ estas la unua (tago) de majo «Сегодня первое мая»; |
Venu je la sepa (horo) «Приходи(те) в семь (часов)». |
4. Когда разговор идёт об объекте, уже известном собеседникам из прошлого опыта или считающемся таковым:
La itala lingvo estas bela «Итальянский язык ( |
В частности, артикль употребляется, если объект уже упоминался в тексте или разговоре:
Mi legas libron. La libro estas interesa «Я читаю книгу. Книга ( |
При этом уже знакомый объект не обязательно должен называться тем же словом: