Читаем Греческая эпиграмма полностью

Пользуясь тем, что Продику застал я одну, ей колени  Нежные начал с мольбой я обнимать и сказал:«Сжалься, спаси человека, почти уж погибшего! Жизни  Слабый остаток ему дай сохранить до конца!»Выслушав это, она прослезилась, но вскоре отерла  Слезы и нежной рукой прочь оттолкнула меня.НЕИЗВЕСТНОЙТы обладаешь устами Пифо, красотою Киприды,  Блещешь, как Горы весны, как Каллиопа, поешь;Разум и нрав у тебя от Фемиды, а руки — Афины;  Четверо стало Харит, милая, нынче — с тобой.* * *Очень гордится Родопа своей красотою. Твержу ей:  «Здравствуй», — но бровью в ответ чуть лишь она поведет.Если ж на двери ее я повешу венки — рассердившись,  Тотчас растопчет венки гордой стопою она.Немилосердная старость, и вы, о морщины, придите,  И поскорее: лишь вы в силах Родопу смягчить.ЭРОТУ1Против Эрота мне служит оружием верным рассудок.  Выйдя один на один, не победит он меня;Смертный, с бессмертным готов я бороться. Но если Эроту  Вакх помогает, один что я могу против двух?2Если в обоих, Эрот, одинаково стрелы пускаешь,  Бог ты; когда ж в одного ими ты сыплешь, — не бог.* * *Все я люблю у тебя, но глаза твои ненавижу,  Ибо невольно они дарят блаженство другим.<p>НИКАРХ</p>Разве избегну я смерти? Не все ли равно мне, с подагрой  Или на твердых ногах, быстро спуститься в Аид?Люди толпою меня понесут… Так пускай охромею —  Из-за того никогда не отрекусь от пиров.

*[120]

Бедным садовником был наш Стефан, но в делах преуспел он,  Стал богатеем и вдруг сделался Филостефан.К прежнему имени он благородные буквы прибавил,  И Гиппократиппиад будет со временем он.Иль его сделает блажь Дионисиопеганодором,  Но на базаре для всех он, как и прежде, Стефан.НА ВРАЧЕЙ1Мне ни клистира не ставил Фидон, не притронулся даже;  Только в бреду я о нем вспомнил — и умер тотчас.2Выпрямить горб обещав Диодору, три камня квадратных,  Тяжеловесных ему на спину Сокл наложил.Сдавленный тяжестью, умер горбун; после смерти, однако,  Стал он действительно прям, как измерительный шест.3Акесторида зарезал хирург Агелай. «Что ж, несчастный  Был бы хромым, — говорит, — если б остался в живых».* * *В самом расцвете была Никоноя — согласен. Однако  Время расцвета ее — Девкалиона потоп.Мало мы знаем о том, но знаем, что ей подобает  Ныне не мужа себе, а погребенье искать.* * *Больше всех смертных Орфей стяжал себе славу кифарой,  Нестор других превзошел сладостным даром речей,Песен искусством — Гомер, обладавший божественным знаньем,  Флейтой же — он, Телефан, в этом лежащий гробу.НА ПРЕДСКАЗАТЕЛЯ
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия