Читаем Греческая эпиграмма полностью

Был нездоров я вчера, и предстал предо мною зловредный  Врач-погубитель, и мне нектар вина запретил,Воду он пить приказал. Слова твои на ветер, неуч!  Сам ведь Гомер говорил: «Сила людская в вине».<p>ПАВЕЛ СИЛЕНЦИАРИЙ</p>СТАРЕЮЩЕЙ ПОДРУГЕКраше, Филинна, морщины твои, чем цветущая свежесть  Девичьих лиц, и сильней будят желанье во мне,Руки к себе привлекая, повисшие яблоки персей,  Нежели дев молодых прямо стоящая грудь.Ибо милей, чем иная весна, до сих пор твоя осень,  Зимнее время твое лета иного теплей.ЗОЛОТО И ЖЕНЩИНЫВ золото Зевс обратился, когда захотел он с Данаи  Девичий пояс совлечь, в медный проникнув чертог.Миф этот нам говорит, что и медные стены, и цепи —  Все подчиняет себе золота мощная власть.Золото все расслабляет ремни, всякий ключ бесполезным  Делает; золото гнет женщин с надменным челом,Так же, как душу Данаи согнуло. Кто деньги приносит,  Вовсе тому не нужна помощь Киприды в любви.РОДОПЕ1Ради кого, мне скажи, ты кудри свои заплетаешь,  Холишь руки свои, ногти подрезав кругом?И для чего ты свою одежду окрасила в пурпур?  Ведь не узнаешь теперь прежней Родопы красу.Теми глазами, какими я больше не вижу Родопы,  И на златую Зарю я не желаю смотреть!2Будем, Родопа, мы красть поцелуи и милую сердцу,  Но, возбраненную нам, службу Киприде скрывать.Сладко, таясь, избегать сторожей неусыпного взгляда;  Ласки запретной любви слаще дозволенных ласк.* * *Долго ли будем с тобой распаленные взоры украдкой  Друг на друга бросать, пламя желанья тая?Молви, какая забота томит тебя — кто нам помехой,  Чтобы мы нежно сплелись, горе в объятьях забыв?Если ж нельзя нам сойтись, то меч нам обоим поможет:  Сладко нам пребывать в жизни и в смерти вдвоем.* * *Тантала муки, какими он был в Ахеронте наказан,  Право, гораздо слабей наших мучений людских.Видя твою красоту, без помехи губами своими  Нежных, как роза, твоих губ он коснуться бы мог.Тантал, рыдающий вечно, нависшей над ним опасался  Грозной скалы, но не мог он еще раз умереть.Я же при жизни, бедняк, погибаю, снедаемый страстью;  Весь изнемог, и меня жребий погибельный ждет.* * *Пламени ярость утихла, и я уже больше не болен.  Но, охлажденный, теперь, Пафия, гибну совсем.Тело уже спалено и ползет сквозь кости и душу,  Алчностью тяжкой дыша, горечи полный Эрот.Так, если жертвы приносят и пламя их поглотило,  Пищи не видя себе, сам угасает огонь.* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия