Читаем Греческий молитвослов. Молитвы на всякое время дня, недели и года полностью

Возведи твои очи, о душе моя, и на Божие воззри смотрение и благоутробие, како Небеса преклонив на землю сниде, да вознесет тебе от окаянства твоих страстей, и поставит тя на камени веры. О дивство страшнаго чудесе! Слава истощанию Твоему, Человеколюбие! Виждь твоя пребеззаконная дела, о душе моя, и почудися, како тя земля носит? Како не разседеся? Како дивии зверие не снедают тебе? Како же и Солнце незаходимое сияти тебе не преста? Востани, покайся и возопий ко Господу: согреших Ти, согреших, помилуй мя.

Имуще на Тя упование, Всесильне Господи, Тебе молим, всяких бед, страстей же и мятежа нам избавитися: яко да жизнь нашу мирно прейдем, и в чистоте поживше обрящем в день судный благопременна Тебе Владыку и милостива.

И стихиры Предтече, глас 4

Имеяй ко Господу дерзновение, рожденных женами всех Предтече превосходяй, Того моли непрестанно о верою молящихся ти, обращение нам дати, и вину покаяния: яко да тя воспеваем спасаеми всегда.

Наречен был еси пророк от ложесн, и от утробы проповедник, Предтече и апостоле пришествия Господня: бесом убо предана мя суща и греху раба многодейственна, от обойх мя исправи, яко крепкий воин, да твое скорое проповедую заступление.

Лопата сый Духа Божественнаго, плевовидныя нравы развей от сердца моего, деяния божественная от мене собирая, яко пшеницу в житницу Божию, яко да пища Владыце благопотребна буду, тобою ходатаем обогащаемь, Христов Крестителю блаженне.

Слава, и ныне: Богородичен: Слезы ми даждь от сердца и воздыхание из глубины, Отроковице, и души сокрушение, и исповедание, яже в житий содеянная мною прегрешения: да Твоею помощию, Всечистая, в покаянии прейду жизнь мою и улучу ослабление.

Тропарь Предтече, глас 2

Память праведнаго с похвалами, тебе же довлеет[66]свидетельство Господне, Предтече, показал бо ся еси воистинну и пророков честнейший, яко и в струях крестити сподобился еси Проповеданнаго. Темже за истину пострадав радуяся, благовестил еси и сущим во аде Бога явльшагося плотию, вземлющаго грех мира и подающаго нам велик» милость.

Слава, и ныне: Богородичен: Божественнаго быхом общницы естества Тобою, Богородице Приснодево: Бога бо нам воплотившагося родила еси. Темже по долгу Тя вси благочестно величаем.

Отпуст дня

Господи Иисусе Христе, Боже наш, молитв ради Пречистыя Твоей Матере, предстательствы честнаго славнаго пророка, Предтечи и Крестителя Иоанна, святых и праведных богоотец Иоакима и Анны и всех святых, помилуй и спаси нас, яко благ и Человеколюбец.

Во вторник на утрене

Канон покаянный и святому великому пророку Иоанну Предтече, творение Иосифово, глас 1

Песнь 1

Ирмос: Песнь победную пойм вси Богу, сотворшему дивная чудеса мышцею высокою и спасшему Израиля: яко прославися.

Помилуй мя, Боже, помилуй мя.

Порабощаемь страстьми греха, припадаю Ти, Господи, яко да явиши мя от сих свободна, славяща прилежно Твою благостыню.

Помилуй мя, Боже, помилуй мя.

Уязвихся окаянный греховным копием и умрох, и зря мя лежаща враг веселится: Иже воскрешаяй мертвыя, оживив спаси мя.

Крестителю Спасов Иоанне, моли Бога о нас.

Глас был еси Слова блаженне, темже гласы наша, яже тебе творим, приими Предтече, свобождая нас от злых ходатайством твоим.

Крестителю Спасов Иоанне, моли Бога о нас.

Яко утро, яко солнце возсияв, просвещаеши концы и помрачаеши духи лукавыя. Темже мрак от душ наших отжени.

Крестителю Спасов Иоанне, моли Бога о нас.

Мертвым Живот наш грядущ[67] проповедал еси, Предтече. Темже умерщвляющия мя страсти умертви, и покажи, блаженне, божественныя светлости причастника.

Слава, и ныне: Богородичен: Едина безлетнаго Сына в лето рождши, воплощаема, Пречистая Владычице, вселетныя преокаянныя моей души страсти исцели.


Песнь 3

Ирмос: Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла: той есть камень, на немже утверди церковь Христос, юже от язык искупи.

Помилуй мя, Боже, помилуй мя.

Виждь мою немощь, Оболкийся в ню, виждь души моей лютое безобразие, и вонми гласу моему, Христе многомилостиве, и претвори сей нелепоту во благообразие, Спасе.

Помилуй мя, Боже, помилуй мя.

Спасый, Иисусе, блуднаго, спаси мя, единаго Твой спасительныя преступльша законы, и всикий грех безсловесно скончавша, и отведена помышленьми, от тебе, Блаже, чужда мя творищими.

Крестителю Спасов Иоанне, моли Бога о нас.

От неплодове и нераждающия, Предтече, священно прозябый, явился еси плодоносен деланий божественных. Темже сердце мое всячески неплодствующее, благоплодно сотвори добрым: яко да верно всегда прославлию тя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика