Читаем Грей. Продолжение полностью

– Анастейша, эта пробка слишком велика. Ты ведь анальная девственница, и сейчас она едва ли тебе понравится. Лучше мы начнем вот с этого. – Я показываю ей свой мизинец. Она шокировано посмотрела на меня. Полагаю, она думает о более экстремальных вещах, например об анальном фистинге, который мы обсуждали в начале наших отношений. Кажется что прошла целая вечность с тех пор, а не один короткий месяц. Я невольно ухмыльнулся, потому что никогда не устану от ее такой реакции. – Просто мизинец – один-единственный, – ласково говорю я и вижу, как она расслабилась.

Затем беру зажимы для сосков.

– Такие зажимы чересчур суровые. Мы их заменим.

Я открыл ящик с зажимами, довольный тем, что она хочет попробовать что-то новенькое и экстремальное. Выбрал другую пару, которые внешне напоминали черные шпильки для волос, со свисающими гагатовыми украшениями. У нее такие чувствительные соски... Я помню, что в нашу первую ночь я довел ее до оргазма стимулируя только эту область ее тела. Это было удивительно. Ана с интересом разглядывает пару, которую я предложил, не понимая в чем разница.

– Они регулируются, – объясняю я их преимущество. Мне так нравится, что она ничего об этом не знает и я могу ее всему научить, и самое главное, что она хочет этому научиться. – Понятно? – спрашиваю я.

– Да, – хрипло сказала она. – Может, ты мне скажешь, что намерен делать?

– Нет, Ана. Я решаю это по ходу действия. Это тебе не театральная сцена.

– А мне как себя вести?

Не понимаю вопроса.

– Как хочешь. – только не нужно симулировать, а получать истинное наслаждение от того, что сейчас будет здесь происходить. Она внимательно смотрит на меня. Что она хочет увидеть? И тут до меня дошло. – Анастейша, ты ожидаешь увидеть сейчас мое alter ego? – спрашиваю я с удивлением и усмешкой.

– Ну да… Мне он нравится, – неуверенно бормочет она. Она хотела увидеть перед собой доминанта и сейчас немного разочарована. Я улыбнулся и провел большим пальцем по ее щеке. Неужели она не понимает, что я изменился? Я закрыл дверь в прошлое и теперь есть только настоящее и будущее.

– Ты уже его видишь, – прошептал я, глядя ей в глаза, а потом провел большим пальцем по ее нижней губе. – Я твой любовник, Ана, а не господин. Я люблю, когда ты смеешься, люблю слушать твое девчоночье хихиканье. Мне нравится, когда ты такая, как на снимках Хосе – веселая и раскованная. Такая девочка ворвалась в мой офис. В такую девочку я влюбился. – От удивления она раскрыла рот, а потом нежно улыбнулась. Но если она хочет поиграть, то кто я такой, чтобы жаловаться и сопротивляться? Мы можем вместе играть, если этого хочет моя девочка. – Но при всем этом мне также нравится заниматься с вами жестким сексом, мисс Стил, и мое alter ego знает парочку трюков. Итак, слушай меня. Отвернись.

Она подчиняется и я выдвигаю ящик с наручниками и кладу их в задний карман, затем снова становлюсь перед ней.

– Пойдем, – приказываю я и, потянув за галстук, веду ее к столу. – Я хочу, чтобы ты встала на колени вот тут, – говорю я, когда мы останавливаемся у стола. Она вопросительно посмотрела на меня, но не произнесла свой вопрос вслух. Я осторожно сажаю ее на стол и теперь она на одном уровне со мной, стоя передо мной на коленях. Такая грациозная, красивая, возбуждающая и навсегда моя. Мы смотрим друг другу в глаза, я глажу ее бедра, хватаю за колени, раздвигаю ее ноги и встаю перед ней. – Руки за спину. Я надену на тебя наручники.

Ее близость завораживает меня, а дыхание обжигает. Она нагнулась ко мне и провела раскрытыми губами и языком по моей щеке. Черт побери. Это маленькое действие моментально жарким вихрем отправилось ко мне в пах. Что она со мной делает? Я закрыл глаза, вдыхая ее неповторимый аромат, который меня окутывает, а потом я резко отстранился.

– Стоп. Или мы закончим со всем быстрее, чем нам хочется, – предостерегаю я. Не уверен, что еще одну попытку сбить меня с толку выдержат мои штаны.

– Ты неотразим, – заявляет она, надув губы.

– Даже сейчас? – сухо спрашиваю я.

Она кивает.

– Не отвлекай меня, или я заткну тебе рот кляпом. – пригрозил я.

– Мне нравится тебя отвлекать, – упрямо шепчет она.

Вот непослушная! Я стараюсь выглядеть максимально серьезно, но не уверен, что у меня это получается, потому что я восхищен своей непокорной девочкой. Со мной себя так еще никто не вел!

– Сейчас я тебя отшлепаю.

Она отвечает мне озорной улыбкой и я не сдержал усмешки. Ее теперь даже этим не напугаешь. Вот черт.

– Не балуйся, – рычу я, отхожу на шаг, глядя на нее, и бью кожаными наручниками по ладони, пытаясь ее напугать, чтобы она взяла себя в руки. Когда ей удалось сделать серьезное лицо, я снова подхожу к ней. – Вот так-то лучше, – бурчу я и снова наклоняюсь к ней. Я не могу скрыть своего восторга от того, что сейчас она мне доверяет.

Я застегиваю наручники выше локтя и она выгибает спину, выпячивая грудь вперед. Я отхожу назад и любуюсь зрелищем. Это идеальное положение тела, чтобы зацепить зажимы.

– Как себя чувствуешь? Порядок? – спрашиваю я.

Она одобрительно кивает, изнемогая от страсти.

– Хорошо.

Я достаю маску.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия