– Не уверен… Но теперь-то ситуация изменилась, и им можно об этом сообщить. Я сам им все объясню. И не беспокойтесь, дорогая. Очевидно, девочка очень к вам привязана. Полагаю, будет правильно, если мы позаботимся о ней.
Джулианна смотрела на мужа с удивлением. Неужели он так легко согласился? Да еще сказал об этом так спокойно, как о чем-то совершенно естественном…
А маркиз грустно улыбнулся и сказал:
– Ведь это ребенок моего брата… Так что я не смогу бросить малышку. Полагаю, ей будет лучше расти вместе с нашими детьми.
«С нашими детьми…» Да, конечно, Майкл хотел наследника – все мужчины в его положении хотели бы, – но почему-то его слова прозвучали необычайно интимно.
– Спасибо вам, – прошептала Джулианна.
– Пожалуйста, объясните, почему вы должны благодарить меня.
Майкл поднялся на ноги и, уронив салфетку, приблизился к жене.
Джулианна тоже поднялась – и в следующее мгновение оказалась в его объятиях. Но к ее удивлению, Майкл не поцеловал ее, а просто прижал к себе и тихо сказал:
– Вы ужасно устали, дорогая. К тому же следует учесть, что у нас – гостья. – Он с улыбкой покосился на кровать. – Малышка может проснуться среди ночи. И возможно, испугается, обнаружив, что оказалась в совершенно незнакомом месте. Так что вам, наверное, лучше остаться с ней. Вы можете ей понадобиться. А завтра мы найдем ей няню.
Если Джулианна еще не влюбилась в своего загадочного мужа, то сейчас это наверняка произошло. Поцеловав его, она крепко прижалась к нему – ей ужасно не хотелось проводить эту ночь без него, – но он, чуть отстранившись, провел ладонью по ее щеке и прошептал:
– Полагаю, что мне сейчас лучше уйти в свою комнату, иначе мои благие намерения будут очень быстро забыты.
Джулианна молча кивнула и отступила на шаг. Конечно, он прав – бедняжка Хлоя и так натерпелась… И малышка очень испугалась бы, проснувшись одна в незнакомом месте. Поэтому Джулианна останется с ней на ночь, хотя ужасно будет скучать по мужу – по его объятиям, его дыханию, его чудесным ласкам…
– К счастью, он промахнулся, полковник, – изрек Фицхью, отбросив в сторону окровавленную повязку и взглянув на руку маркиза. – Вашему врагу явно требуются уроки стрельбы под проливным дождем.
Майкл, сидевший в резном кресле, криво усмехнулся:
– Надеюсь, Фицхью, ты не станешь давать ему такие уроки.
– Разумеется, не стану. Но хотелось бы заметить, что вам не следовало с такой рукой нести маркизу по лестнице. Полагаю, подобная демонстрация галантности была не вполне уместна в данной ситуации.
– Но ведь это всего лишь царапина, – пробурчал Майкл, кивнув на руку. – Наверное, мне надо было догнать ублюдка, но я подумал, что могу попасть в засаду. К тому же я сомневался в том, что сумею его догнать.
– Становитесь осторожнее, милорд?
– А разве есть выбор? У меня ведь родители, жена… А теперь еще и доставшийся в наследство ребенок. Джулианна сказала, что благодарна тебе за своевременное вмешательство. Я тоже благодарю тебя.
Камердинер пожал плечами и принялся накладывать на рану свежую повязку.
– Я не знал, стоит ли мне выдавать свое присутствие, милорд. Но леди Лонгхейвен была очень расстроена, и я решил, что следует предложить свою помощь.
– Мне придется как-то объяснить и это. – Майкл кивнул на свою руку, – Но сначала придется объяснить, почему ты следил за ней. Сегодня она слишком устала, поэтому не задавала вопросы, но завтра наверняка об этом заговорит.
– Она отважная девочка, – заметил камердинер.
Заслужить уважение Фицхыо было не так-то просто, и это его высказывание, безусловно, являлось комплиментом.
– Похоже, у моей жены появился поклонник, – сказал Майкл с ухмылкой.
– Миледи рассказала мне эту историю, когда мы сидели в таверне, где бедная малышка, похоже, впервые в жизни поела по-человечески. Я не думаю, что в обычных обстоятельствах леди Лонгхейвен была бы столь откровенна, но она ужасно устала и промокла. К тому же маркиза очень боялась вашей реакции… на всю эту историю… – ирландец сдвинул седеющие брови. – Мне нравится в женщинах сочувствие. Это делает их прекрасными.
– Моя жена и так прекрасна.
– Да, разумеется. Но мне кажется, что красота внутри – это не то же самое, что красота снаружи.
– Только не надо такого ужасного ирландского акцента! – Майкл рассмеялся. – Ты ведь говоришь так только в тех случаях, когда хочешь как-нибудь досадить мне.
Не удостоив это замечание ответом, камердинер заканчивал перевязывать рану.
– Помогая этой женщине, она заботилась о моих родителях, – со вздохом сказал маркиз.
– У меня тоже сложилось такое впечатление, пол… милорд.
– Фицхью, расскажи мне, как у вас все случилось.
Камердинер поведал о событиях прошедшего дня, и его история в точности повторяла рассказ Джулианны.
Надевая рубашку, Майкл пробормотал:
– Та женщина, мать ребенка… Я думаю, Фицхью, тебе нужно найти ее. Я не хочу, чтобы впоследствии она расстраивала мою жену, заявляя, что ребенок был похищен. Я хочу прояснить ситуацию. Ребенок остается с нами – это решено.