Читаем Grimace: путь истины полностью

Мы прошли до конца коридора, свернули налево, и передо мной предстал большой зал с множеством дисплеев на стенах. У меня даже разбежались глаза, и я не смог определиться, на какой из них мне стоит обратить внимание в первую очередь. Но я решил, что изучу их в следующий раз, когда пойду сюда один, ведь сейчас мне нужно запомнить дорогу до кабинета управляющего.

— Вот и он, кабинет № 3, — объяснила девушка, указывая на очередную дверь.

Возвращаясь назад, я все же успел рассмотреть один из экранов, расположенных на стене. Он привлек меня тем, что там было… мое имя! Но еще более удивительным был тот факт, что это был какой-то список, в котором я находился на первом месте, и около моего имени был кубок. Уже почти пройдя этот зал, мой глаз успел зацепиться за картинку собачки в углу того экрана. Это стало еще одной загадкой для меня, и я решил, что обязательно узнаю у управляющего, что означает информация на том дисплее.

Мне показали еще несколько мест в здании, например, столовую. Хоть мне и приносили еду прямо в мой кабинет, но, как объяснила мне девушка, туда можно было сходить за чем-то дополнительным, и мне это понравилось. Также мы прошли зону отдыха с мягкими на вид диванчиками желтого цвета, и я решил, что побываю там в ближайшие дни. Уже подходя к своему кабинету, завершая нашу небольшую экскурсию, я обратил внимание на то, как один из сотрудников шел по коридору. Он был довольно высокого роста, все в том же белом халате и держал в руках стаканчик с чаем. Мужчина заметил нас, и на его лице появилась восхищенная улыбка. Ускорив шаг, он направился в нашу сторону. Подойдя к нам, он поприветствовал девушку и присел на корточки передо мной.

— О, ты ведь тот самый Grimace! — воскликнул он.

Я сначала удивился, откуда он знает меня, но быстро вспомнил, что мой бейдж никуда не делся.

— Мне о тебе рассказывали. У тебя очень большой потенциал. Я верю в то, что ты сможешь осчастливить много людей, — продолжил он, говоря это так увлеченно, будто в его глазах горел огонь. Это точно были искренние эмоции. — Знай, что ты всегда можешь попросить меня о помощи. Я правда думаю, что у тебя светлое будущее, а почему это так, ты поймешь совсем скоро.

Эти слова так заворожили меня, что я даже не заметил, как мужчина постепенно удалился. А я даже ничего ему не ответил. Я попрощался с девушкой, которая меня провожала, и лег на кровать. Но слова сотрудника никак не выходили у меня из головы. Так я и уснул, обдумывая все произошедшее.


на следующее утро


Лучи солнца пробивались в окно, осветляя мое лицо и будя меня. Первым, что привлекло мое внимание, была тарелка с сэндвичем, аккуратно стоящая на столике рядом. Около тарелки стоял стакан с какой-то фиолетовой жидкостью внутри. Попробовав его, я понял, что это молочный коктейль с ягодами. Могу отметить, что еда была невероятно вкусной. Наконец, позавтракав, я решил сделать то, что задумал сделать еще вчера: пообщаться с управляющим и узнать ответы на возникшие у меня вопросы. Я вышел из своего кабинета и был встречен привычным интерьером. Дорогу до нужного мне кабинета я помнил, так что добрался довольно быстро. Я подошел к двери, и меня охватило чувство волнения, но через мгновение я уже постучался и вошел внутрь. Передо мной предстал аккуратный кабинет, в центре которого стоял стол, а у стены находился шкаф с книгами и папками. За столом сидел сам управляющий, он подписывал какие-то бумаги, но увидел меня и поприветствовал с улыбкой на лице. В этот момент мое волнение куда-то улетучилось, и я уже более уверенно прошел в центр комнаты.

— Приветствую тебя, дорогой друг, — сказал он.

— Здравствуйте, — пока еще с легкой робостью ответил я.

— Чем я могу быть тебе помочь?

— Знаете, я уже, конечно, лучше освоился в этом месте, но был бы не против узнать о нем от вас.

— Для начала давай договоримся, — тут управляющий улыбнулся, — я хочу быть с тобой на одной волне и в дружеских отношениях, так что ты можешь обращаться ко мне на ты. А об этом месте я готов с радостью тебе поведать: это медицинский центр, в котором мы помогаем самым маленьким встать на ноги и развиться, чтобы в будущем, если они хотят, они могли покорять совершенно новые высоты. Ведь все всегда начинается с малого.

Мне понравилась эта фраза.

— У меня есть один вопрос: когда я проходил главный зал, я заметил свое имя на одном из экранов, кажется это был какой-то список, в котором я был на первом месте. Расскажешь про это?

— Это экран с показателями по медицинскому центру. Конкретно тот, о котором ты мне говоришь…

Тут управляющий обратился к своему комьютеру, видимо, чтобы проверить информацию.

— Он показывает показатели роста пациентов. Могу поздравить, ты очень активно растешь! Думаю, уже совсем скоро ты сможешь выписаться и отправиться покорять мир! — с улыбкой воскликнул мой собеседник.

Мы еще немного поболтали о всяких мелочах, и я направился к себе в кабинет, перед этим поблагодарив управляющего за ответ. Неужели совсем скоро я смогу выписаться? Так прошло еще несколько дней.

Глава 3: Выход в свет

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза