Читаем Громила полностью

Кот успел посадить парня в машину перед самым приездом полицейских. Следом приехала карета «Скорой помощи» и забрала избитого старика. Лежащих без сознания шакалят запихали в подъехавший полицейский фургон. Тело Хорька упаковали в мешок и погрузили в ещё один фургон. Полицейские поблагодарили за сотрудничество и отбыли восвояси.

Прилетели системные сообщения о выполнении задания и награде за ликвидацию опасного бандита.

Начинало темнеть. Желудок требовательно заурчал, напоминая, что после завтрака прошло немало времени. Кот оглянулся на меня, усмехнулся и выдал:

— Вот теперь верю, что всё с тобой нормально. Поехали к Биллу.

<p>Глава 8</p>

— Наташа, тебе оно надо?

— Надо, дядя Гоша. Очень надо.

— А ему?

— Не знаю. Но обязательно выясню.

Кейт вела себя странно. Стоило нам войти в ресторанчик Билла Каннингема, как она возникла возле меня и не отходила ни на шаг. Когда мы заняли столик, официантка отправила в игнор остальных посетителей и обслуживала только нас. Основное внимание досталось мне. Пока я знакомился с меню, она успела томно прошептать мне на ухо, какие блюда сегодня особенно удались повару, прижаться грудью, позволяя оценить упругость последней, и вообще, тёрлась об меня как кошка, только на колени не залезла. Её поведение не показалось бы неправильным, если бы мы были наедине, но вот так публично, да ещё и не отходя от рабочего места, до меня женщины ещё не домогались. Кот, видя всё это, только ухмылялся и подмигивал. Похоже, это всё-таки какой-то местный вариант нормы.

К Биллу мы притащили с собой Сэма. Он сидел за столиком, и, глядя на его бледное, с лёгкой прозеленью лицо, я понял, что на сегодняшний вечер мы остаёмся без мясного.

В итоге, ужинали мы блинчиками. Разными. Со сметаной, с сыром, с апельсиновым джемом, с кленовым сиропом. И запивали их чаем. Все трое.

Одного трезвенника — меня, Билл в своём заведении ещё мог потерпеть. Но трое, хоть один из них и подросток, переполнили чашу его терпения. Он подошёл к нашему столику и грустно сказал:

— Кот, что с тобой? Сначала ты привёл ко мне этого малыша из воскресной школы, и в моём баре появилась минералка. Теперь ты привёл сюда ребёнка из детского сада и пьёшь с ним чай. Что дальше, Кот? Молоко вместо виски?

— Не бухти, Билли. Лучше познакомься — Сэм Хант. Сегодня парень побывал в своей первой перестрелке.

Не говоря ни слова, Билл развернулся и направился к барной стойке. Обратно он вернулся с бутылкой скотча и четырьмя стаканами.

— Я знаю, что ему ещё рано, но как лекарство от стресса — можно. В гомеопатической дозе.

Кот изумлённо вытаращился, а мне вспомнился Умник. Кажется, я начал догадываться, за что он меня тогда благодарил. Мне и Сэму Билл действительно налил чисто символически, на донышко. От небольшой дозы спиртного лицо парнишки поменяло цвет с зелёного на ярко-розовый, почти красный. Дыхание вернулось к нему только после того, как, по совету Кота, он закусил блинчиком с апельсиновым джемом. Не знаю, как он, но я такое извращение вряд ли когда-нибудь забуду.

Кейт принесла блюдечко с тонко нарезанной копчёной рыбой. Билл подцепил кусочек, задумчиво прожевал и спросил, глядя на Сэма:

— Сэм Хант? Сын Лиз и Гарри Хантов?

— Да.

Каннингем помрачнел.

— Вот как… То-то я смотрю, лицо знакомое. А ты подрос.

— Я вас тоже помню. Вы были на похоронах мамы.

— Жаль её. Хорошая была девочка. Весёлая и смелая.

Билл снова разлил виски, опять не обойдя и Сэма. «За упокой души» — буркнул он. Я, молча, слушал разговор хозяина бара с мальчиком и мотал на ус. Расследование гибели Элизабет я начну отсюда. Не прямо сейчас, чуть позже.

Вскоре Билл вернулся за стойку. Минут через пятнадцать после него, забрав Сэма и недопитую бутылку, отчалил Кот. Меня он бросил на растерзание Кейт. Я, в общем-то, был не против. Девушка она была прехорошенькая и пахла приятно.

— Поверь старому коту, тебе тоже стресс снять надо. Проводи девушку домой, зайди на чашечку кофе… — сказал Баннермен на прощание. Честь оплатить счёт тоже досталась мне.

Оставшись один, я пересел за стойку. Билл выставил передо мной бутылку минералки и стакан. Вздохнул, но ничего не сказал. Клиент, расплачивающийся стофунтовыми купюрами, а именно ими меня снабдил Умник, имеет право на уважение. Даже на большее, чем клиент, способный голыми руками убить вурдалака. Хоть и приходится ему на сдачу выгрести почти всю наличность из кассы. Время уже было позднее, за стойкой я был один, да и зал почти опустел. Удачно. Можно без помех поговорить с Каннингемом.

— Билл, ты хорошо знал Элизабет Хант?

— Смотря, что ты имеешь ввиду под «хорошо».

— Что я имею ввиду… Понимаешь, сегодня мы пообщались с мачехой Сэма, и мне кое-что в ней не понравилось. Возникло ощущение, что она знает о смерти Элизабет больше, чем говорит. Вот я и захотел побольше разузнать об этом деле.

— Дебби… Та ещё змеюка.

— Дебби — это нынешняя миссис Хант?

Перейти на страницу:

Все книги серии Никнейм «Змей»

Похожие книги