– Мне показалось, что это ваш двоюродный брат Гэртон, – заметила я, обратившись к Кэтрин. – Хорошо бы, если б он пришел! Кто знает, может, он примет нашу сторону?
– Это были трое слуг, посланных в поиски за вами с Мызы, – сказал Хитклиф, подслушав меня. – Тебе нужно было только открыть окно и позвать; но клянусь, девочка рада-радешенька, что ты этого не сделала; рада, что принуждена остаться, я уверен!
Узнав, какой мы упустили случай, обе мы безудержно предались своему горю, и Хитклиф позволил нам плакать до девяти часов. В девять он приказал нам пройти наверх, через кухню, в комнату Зиллы; и я шепнула моей молодой госпоже, чтоб она подчинилась: может быть, нам удастся вылезть там в окно или пробраться на чердак и оттуда на крышу. Однако проем окна оказался там таким же узким, как внизу, а выйти на чердачную лестницу даже и пробовать не пришлось, потому что нас опять заперли. Мы обе всю ночь не ложились. Кэтрин стояла у окна и с нетерпением ждала рассвета, отвечая только глубокими вздохами на мои уговоры прилечь и отдохнуть. Сама я сидела в кресле и раскачивалась, жестоко осуждая себя за то, что неоднократно нарушила долг, из чего, как мне тогда казалось, проистекали все несчастья моих господ. На деле, я понимаю, это было не так, но так мнилось моему воображению в ту горькую ночь; и я самого Хитклифа считала менее виновным, чем себя.
В семь часов утра он явился к нам и спросил, встала ли мисс Линтон. Она тотчас подбежала к двери и крикнула: «Да!»
– Живей сюда! – сказал он, открыв дверь, и вытащил Кэтрин за порог. Я поднялась, чтобы последовать за ней, но он снова повернул ключ в замке. Я требовала, чтобы меня выпустили.
– Потерпи! – ответил он. – Я сию минуту пришлю тебе завтрак.
Я колотила в дверь и яростно гремела щеколдой; и Кэтрин спросила, почему меня держат под замком. Хитклиф ответил, что мне придется потерпеть еще час, и они ушли. Я терпела два и три часа, наконец я услышала шаги, но не Хитклифа.
– Я несу вам поесть, – сказал голос.
– Отворите.
Радостно распахнув дверь, я увидела Гэртона, нагруженного запасом снеди, достаточным для меня на весь день.
– Возьмите, – сказал он, сунув мне в руки поднос.
– Постойте минутку, – начала я.
– Нельзя, – крикнул он и ушел, как я ни молила его подождать. Он и слушать не стал.
И так меня продержали под замком весь тот день и всю ночь, и еще одни сутки, и следующие… Пять ночей и четыре дня я просидела там, не видя никого, кроме Гэртона раз в сутки, по утрам; а он был образцовым тюремщиком: угрюмым и немым; и глухим ко всякой попытке затронуть в нем чувство справедливости или сострадания.
Глава XXVIII
На пятое утро, верней – на пятый день, послышались другие шаги, легче и мельче, и на этот раз пришедший переступил порог. Это была Зилла – нарядная, в пунцовой шали, в черной шелковой шляпе, а на руке – плетеная корзинка.
– Господи, миссис Дин! – воскликнула она. – А в Гиммертоне только и разговору что о вас. Я думала, вы не иначе как утонули в болоте Черной Лошади, и барышня вместе с вами, – пока хозяин не сказал мне, что вы нашлись и что он вас устроил здесь у меня! Вот оно как! Вы, надо думать, выбрались на островок? Сколько же времени вы просидели в болоте? И кто вас спас, миссис Дин, – хозяин? Но вы не похудели – видно, вам пришлось не так уж скверно, да?..
– Ваш хозяин – сущий негодяй! – отвечала я. – Но он за все ответит. Зря он рассказывает свои басни: все равно правда выйдет наружу.
– Что вы хотите сказать? – спросила Зилла. – Ведь не он пустил этот слух. Так на деревне рассказывают, будто вы потонули в болоте; а я, как пришла, говорю этому Эрншо: «Ох, какая тут вышла страшная история, пока меня не было. Как жалко барышню – такая была красивая! И славную Нелли Дин». А он только вытаращил глаза. Я подумала, он ничего не знает, ну и передала ему, какая идет молва. А хозяин слушает тоже, и все улыбается про себя, и говорит: «Если они и сидели в болоте, то теперь их вытащили, Зилла. Нелли Дин находится сейчас в вашей комнате. Можете ей сказать, когда подниметесь к себе, чтоб она выметалась. Вот ключ. Болотные пары ударили ей в голову, и она хотела бежать стремглав домой, но я ее запер на то время, пока она не прочухается. Можете сейчас же отправить ее в Скворцы, если только она в состоянии идти, и передайте ей от меня, что ее молодая госпожа последует за нею как раз вовремя, чтобы не опоздать на похороны сквайра.
– Мистер Эдгар умер? Не может быть! – закричала я. – Ох, Зилла, Зилла!
– Нет, нет. Сядьте, моя добрая миссис Дин, – ответила она. – Никак, вам дурно? Он не умер. Доктор Кеннет думает, что он протянет еще денек. Я встретила его по дороге и спросила.