Читаем Гудвин, Великий и Ужасный полностью

– А по-моему, Гудвин прибыл очень вовремя. Он не даст вам, злым колдуньям, начать войну в Волшебной стране! И это очень хорошо, потому что война могла бы принести много горя жителям этого чудесного края. Жаль, конечно, что он не захотел с нами встретиться, но это его дело. Это его страна, и это его будущий город. А нам здесь делать нечего.

Гингема даже плюнула на землю от досады. Так же как и Бастинда, она мечтала завоевать всю Волшебную страну. Но теперь с этими планами приходилось расстаться, и это было очень обидно.

– Я уничтожу этот город! – завопила она. – Недавно я научилась вызывать страшный ураган, сусака, масака, лэма, рэма, гэма! Поднялся сильный ветер – такой, что с головы старого Вардала сразу же сдуло шляпу. Он очень испугался, но сделал вид, что ему все нипочем.

– Вы хотите разозлить нашего властелина? – усмехнулся Вардал. – Что ж, тогда не обессудьте, если он сделает из вас мокрое место! Наш правитель в гневе очень страшен. Если вы тотчас не улетите, то Гудвин сбросит на землю небесный камень и уничтожит вас! Гингема опасливо взглянула на небо. Она увидела высоко над землей маленькую темную точку и решила, что это летит Гудвин (на самом деле это был просто лист дерева, поднятый ввысь сильным ветром).

– Ладно, – проворчала она. – Ураган, успокойся! Все, лечу к себе домой. Больше ни минуты не останусь в этой противной Зеленой стране! Она взмыла в небо и помчалась на запад, громко ругаясь и потрясая помелом.

Уорра, вождь Летучих Обезьян, опасливо взглянул на Бастинду.

– Хозяйка, нам тоже стоит убраться отсюда подобру-поздорову.

А вдруг великий Гудвин спустится с неба и поразит нас громом и молниями?

Бастинда даже скривилась от злости.

– Трус несчастный! – завопила она. – Я не боюсь никаких небесных волшебников! Да я ему сейчас так задам, что он век помнить будет!… Ладно уж, полетели домой. Нагнись пониже!

Она снова взгромоздилась на спину Уорры и улетела на восток, в свою Фиолетовую страну.

Стелла с улыбкой посмотрела на старую волшебницу.

– Гудвин совсем недавно появился в краю Торна и уже сделал великое дело: он напугал до смерти обеих колдуний! А это значит, что мир в этом краю не будет нарушен.

Виллина кивнула.

– Не зря ведь говорится: что ни делается, все к лучшему! Жаль только, что нам не удалось встретиться с Гудвином.

Она посмотрела на Вардала и добавила:

– Передай привет от нас со Стеллой вашему новому правителю.

Быть может, он пригласит нас в гости, когда достроит свой город?

Вардал вежливо поклонился.

– Я обязательно передам ваши слова, уважаемая Виллина!

И обе добрые волшебницы поднялись на свои облачка и разлетелись в разные стороны: Стелла – на юг, а Виллина – на север.

Глава 7. Замок золотого рыцаря

Гудвин появился в городе только к вечеру. Он сразу же подозвал к себе Вардала и подробно расспросил его о визите четырех чародеек.

– Значит, они решили оставить меня в покое? – просиял Гудвин. – Замечательно! То есть тьфу, наоборот – очень жалко. Я бы мигом приструнил этих колдуний – Гингему и Бастинду. Если они только попробовали бы тронуть хотя один камень в моем городе, то я тотчас превратил бы их в пиявок, и бросил в болото!

Вардал озадаченно посмотрел на Гудвина. В душу старого арзала начало закрадываться сомнение, но он предпочел промолчать. Низко поклонившись, он почтительно напомнил:

– Великий правитель, запасы камней подошли к концу. Как же нам продолжать стройку? И когда вы дадите нам изумруды? На вашем рисунке видно, что они должны украшать все башни города. Гудвин надменно задрал нос.

– И не только башни! Изумруды будут в моем городе буквально везде. Я хочу, чтобы они были встроены даже в мостовые! Вот тогда мой город станет по-настоящему Изумрудным, и прославится на весь свет! Вардал еще раз поклонился и ушел. Он так и не получил ответа на свой вопрос, и старого арзала это очень тревожило.

А Гудвин зевнул, и пошел спать в свой домик в Вязах. Он решил, что утром ему обязательно придет в голову какая-нибудь замечательная идея. Так оно и случилось. Едва Гудвин встал на следующий день с кровати, то сразу же понял, что надо делать. Он послал за Неслуном и сказал ему:

– Возьми самых крепких парней и пускай они вытащат мой воздушный шар из сарая. А потом пускай разожгут большой костер. Неслун побежал выполнять приказ. А Гудвин позавтракал, сложил в котомку запас еды, взял большую флягу с водой и вышел из дома. На деревенской площади уже собрались десятки сельчан. Всем было любопытно узнать, что же собирается сделать их новый правитель. Гудвин залез в корзину и приказал молодым арзалам, чтобы они осторожно подтащили воздушный шар к костру – так, чтобы он мог наполняться через горловину горячим воздухом. Другие арзалы в это время погрузили в корзину несколько мешков с песком. Это был балласт, необходимый во всяком воздушном путешествии.

Через некоторое время зеленый шар стал круглеть. Горячий воздух толкал его ввысь, и корзина вместе с Гудвиным стала понемногу подниматься. Гудвин снял шляпу и помахал своим подданным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки