пел повреждений при падении.
Старик, видимо, был разочарован результатами моих
объяснений, так как презрительно плюнул. Вслед за этим
он сказал:
— Ну, что ж, я попробую тебя спасти. В крайнем случае
придется тебя сделать бесплодным.
Я сначала не понял смысла этих слов, потом, однако,
вспомнил о применявшейся несколько столетий назад сте-
рилизации, являвшейся основой расовой политики, прово-
дившейся фашизмом. Эта перспектива меня мало обрадо-
11
вала, и я решил вырваться на свободу как можно скорее. Я,
правда, не представлял себе тогда, куда я попал и в чьих ру-
ках нахожусь.
Я решил, однако, воспользоваться словоохотливостью Зиг-
фрида и спросил его, кто такие арийцы, о которых он все вре-
мя говорит.
— Слушай, чужеземец, — торжественным тоном начал
старик: — Много веков тому назад наши предки правили
великой страной и хотели завоевать весь мир, потом, одна-
ко, победили низшие расы, и вождь арийцев посадил че-
тыреста лучших арийцев и столько же ариек на большую
лодку, которая, как говорят старики, сама двигалась по
воде. Они плыли сорок дней и сорок ночей, пока пристали
к берегу нашего великого острова, приготовленного для них
богами. Эта лодка была сожжена, и наши вожди завеща-
ли нам не строить больше лодок, чтобы никто не мог поки-
нуть остров и привезти сюда людей низшей расы. Наши
боги охраняют здесь наше племя, и мы выращиваем здесь
чистокровных арийцев, выполняя волю приведшего нас сю-
да вождя.
Я не выдержал и заметил Зигфриду, что он очень мало
похож на тот человеческий тип, который в прежнюю эпоху
назывался арийским. Я несомненно больше похож на арий-
ца, хотя в моих жилах утечет кровь самых разнообразных
рас и народов. Старик вместо ответа пробормотал какое-то
ругательство, смысл которого я так и не понял.
Я решил прекратить дальнейшие расспросы, видя, что
имею дело с непостижимо грубым человеком. Чувствуя силь-
ный голод, я попросил у моего тюремщика чего-либо поесть.
Тот сначала извлек из кармана своего халата две лепешки
грязного вида, но потом раздумал, и лепешки вновь верну-
лись в карман.
— Завтра состоится великое судилище, и оно решит твою
судьбу. Если тебе в полночь отрубят голову, то все, что ты
съешь, напрасно пропадет; если же ты останешься жив, то
сможешь нажраться сразу за два дня.
Меня удивило, что на острове Арии вопрос о предостав-
лении мне двух лепешек решается под углом зрения моей
12
дальнейшей судьбы; очевидно, здесь царит настоящий го-
лод. Убедившись в бесполезности дальнейших просьб, я по-
просил воды. На этот раз старик ничего мне не возразил,
но принес выдолбленную тыкву и приложил ее край к моим
губам. Я с отвращением выпил несколько глотков дурно
пахнувшей, отвратительного вкуса жидкости. Зигфрид, уви-
дев у меня на лице выражение брезгливости, злобно заши-
пел: «Ничего, привыкнешь, проклятый метис!»
Старик вышел, и я остался один. Наступила ночь, самая
тяжелая в моей жизни. Я — спортсмен и достаточно физи-
чески закаленный человек, но наручники и кандалы при-
чиняли невыносимую боль, еще больше ныли поясница и
шея; к этому присоединились дополнительные неприятно-
сти — по мне бегали какие-то небольшие серые животные,
которых я никогда в жизни не видел, по всему телу полза-
ли мелкие насекомые, очень больно кусавшие.
Лежа с закрытыми главами, я представлял себе, какие
страдания переносили много столетий назад революционе-
ры, и старался этим себя утешить. Затем я начал вспоми-
нать жизнь наиболее известных из них. Потом мои мысли
вновь вернулись к действительности, и я стал задавать себе
вопрос, где я нахожусь и каким образом осталось неизвест-
ным миру существование этого острова, населенного, по-
видимому, странными и непонятными людьми.
Наступило утро. Мне стало немного легче. Я с трудом ог-
ляделся и увидел, что нахожусь в пещере. Сквозь неболь-
шое отверстие в потолке, затянутое рыбьим пузырем, в пе-
щеру проникал тусклый свет. Я лежал на куче старых ли-
стьев, со стен стекали капли воды, воздух был настолько
сперт, что я с трудом дышал. С правой стороны я разгля-
дел выход из пещеры, но он, очевидно, делал поворот, так
как сквозь него не проникал цвет.
Неожиданно раздались шаги. Я увидел нескольких лю-
дей. Все они были одеты в серые халаты, на груди у них,
как у Зигфрида, висел знак свастики, на рукаве был нашит
череп, у пояса висел меч. Один из вошедших опирался на
топор странной формы. Я пересчитал моих гостей — их было
не то семь, не то восемь. Все это были люди в возрасте пя-
13
тидесяти лет и старше, со злобными и лукавыми лицами.
Наибольшее впечатление на меня произвел самый старый
из всех, опиравшийся на посох. У него были уродливые чер-
ты лица, оттопыренные уши, узкий, вытянутый лоб и про-
валившийся нос. Мне показалось, что это не то главный
жрец, не то их начальник, так как остальные оказывали
ему исключительные знаки внимания.
Человек с посохом подошел ко мне и стал ощупывать
грязными липкими руками мое лицо и череп. Потом эту же
операцию повторили и его спутники.
Зигфрид рассказал о том, что я просил у него пищу. Ста-
рики злобно захихикали. После этого пещера опустела.
Перед уходом один из гостей ударил меня по лицу ру-