Читаем Гумайюн-намэ. Басни и притчи востока полностью

— Нас трое, — сказали они, — но каждый чрезвычайно завистлив и жаден. Это и заставило нас покинуть родину. Уже довольно долго бродим мы по здешней пустыне. И вот недавно мы нашли мешок, полный золота, но никак не можем поделить его между собою. Поэтому мы и ждем какого-нибудь беспристрастного и мудрого посредника, который разделил бы между нами золото сообразно с нашими заслугами. Когда ты, всемилостивейший государь, осчастливил это место своим высоким присутствием, то мы тотчас же поняли, что Бог услышал нашу молитву и в твоем лице послал нам желанного посредника.

— Мне известны лишь ваши пороки и ваше слабоумие, — отвечал царь. — Но вы должны мне совершенно откровенно сказать, до каких пределов простирается ваша жадность, чтобы я мог вполне сознательно решить, как распределить между вами золото, по заслугам каждого.

Тогда самый младший из путешественников сказал:

— У меня жадность до того беспредельна, что я никогда не могу решиться сделать кому-нибудь добро.

Другой же ответил:

— И ты считаешь себя жадным? Да ты, по моему мнению, еще совершенный новичок в этом деле! Вот я так не могу даже видеть, чтобы при мне кто-либо дарил что-нибудь другому.

А третий возразил:

— Из ваших слов ясно видно, что вам еще очень далеко до меня, и я утверждаю, что я самый жадный и завистливый из вас, ибо не могу выносить даже того, чтобы кто-либо дарил мне самому что-нибудь.

Выслушав подобные заявления, царь гневно закусил себе губы и затем воскликнул:

— Ах вы, несчастные скупцы! Вы сами произнесли себя приговор. Не видать вам этого золота, как своих ушей, и каждый из вас получит должное возмездие.

И приказал царь своим слугам: первого путешественника отколотить жестоко палками, отнять у него все, сняв с него даже одежду, и потом прогнать; другого он велел обезглавить, а третьего казнить самым мучительным образом.

<p><strong>Обжора и врач</strong></p>

Жил-был на свете один обжора. Вот раз, объевшись, он так заболел, что принужден был позвать к себе врача. Когда тот пришел, то прежде всего спросил, что, собственно, болит у него. Обжора отвечал, что чувствует сильные боли в желудке.

— А что вы сегодня кушали? — спросил далее врач.

— Только кусочек черствого хлеба да немного полусгнивших плодов, — отвечал больной.

Тогда врач сказал своему помощнику, которого привел с собою:

— Принеси мне поскорее лекарство от глазных болезней; нужно прежде всего полечить этому больному глаза.

— Господин врач, — воскликнул в ужасе обжора, — да глаза у меня совсем здоровы! Как же может мне помочь лекарство от глазных болезней, когда у меня боли в желудке!

Но врач возразил:

— Самое важное — вылечить вам глаза, чтобы вы впредь лучше видели, что едите.

<p><strong>Слепой и зрячий</strong></p>

Однажды слепой и зрячий отправились вместе путешествовать. По дороге они переночевали в одном месте и на следующее утро уже вознамерились было пуститься в дальнейший путь, как вдруг оказалось, что слепой случайно обронил свою палку. А так как он в ней очень нуждался, чтоб погонять своего осла, то и стал повсюду тщательно искать ее. К несчастью, он при этом наткнулся на змею, которая совсем окоченела от холода и потому очень походила на жезл Моисеев. Дотронувшись рукою до змеи, слепой вообразил, что нашел свою палку и поднял ее. Почувствовав же, что новая палка и мягче, и крепче прежней, он весьма обрадовался, возблагодарил Бога за свою находку и, довольный, пустился в дальнейший путь.

Когда оба наши путешественника, приятно беседуя друг с другом, проехали уже некоторое расстояние, зрячий вдруг заметил, что слепой вместо палки держит в руках змею. Тогда, желая предостеречь его от опасности, он закричал ему:

— Друг, брось скорее то, что у тебя в руках! Ты думаешь, что это палка, а это гадкая ядовитая змея. Пользы она тебе никакой не принесет, а повредить может очень легко. Брось же ее прежде, чем она даст тебе почувствовать свой яд!

Но слепой подумал, что друг хочет подшутить над ним и хитрым образом отнять у него прекрасную палку. И он в ответ сказал ему:

— О неверный друг! К чему ты мне завидуешь? Господь Бог послал мне вместо прежней простой палки другую, гораздо красивее и лучше; а ты хочешь отнять ее у меня. Ведь и тебе тоже может посчастливиться найти подобную палку. А у меня достаточно ума в голове, чтобы не поддаться на столь грубую уловку и не лишиться того, что принадлежит мне по праву.

— Да я, дорогой мой, вовсе не завидую тебе, — возразил зрячий, — и совсем не покушаюсь отнять у тебя твою палку. Только, как добрый товарищ, я хочу предостеречь тебя от угрожающей тебе опасности. Послушайся же моего благого совета и, пока еще не поздно, брось змею, которую держишь в руках!

Однако столь настойчивые просьбы и увещания только еще больше возбудили сомнения в слепом.

— Зачем ты так искажаешь истину? — ответил он. — Ведь я уже сказал, что и тебе, может быть, посчастливится найти такую же палку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература