Читаем Гумайюн-намэ. Басни и притчи востока полностью

Раз один благочестивый дервиш шел по пустыне и встретил там голодного волка, который рыскал то туда, то сюда, ища себе добычи. Дервиш, угадав по самой манере волка держать себя о его злых намерениях, вздумал было, по своей сердечной доброте, дать ему несколько благих советов и обратился к нему с такими словами:

— Берегись наносить вред другим или обижать понапрасну невинных. Умерь свою жадность и будь воздержен. Кто делает зло другим, тот неизбежно навлекает на себя Божий гнев, и ему придется понести за это наказание на том свете.

В таком роде он долго и убедительно уговаривал волка. Но тот, выслушав все эти добрые советы, так ответил дервишу:

— Ну, почтенный проповедник, кончил ли ты наконец свою проповедь? Там за холмом пасется стадо овец, и если ты меня еще долго будешь здесь задерживать, то я ведь могу упустить удобный случай поживиться на счет его.

Проповедовать добро отъявленному злодею — то же, что бросать горохом в стену.

<p><strong>Волк и три трупа</strong></p>

Однажды охотник поставил западню, а сам спрятался за куст и стал с луком и стрелами в руках подстерегать зверя, который туда попадет. Скоро появилась серна и немного спустя попалась в западню. Пока охотник спешил подойти к ней, она употребляла все свои усилия, чтобы освободиться. Наконец это удалось ей, и она быстро помчалась прочь. Тогда охотник пустил в нее стрелу и ранил в ногу, а потом подбежал к ней и нанес ей окончательный смертельный удар. После этого он взвалил ее к себе на плечи и понес домой, но дорогою наткнулся на дикого кабана. Не желая упустить такую знатную добычу, он, нимало не медля, решился выстрелить в него из лука, попал ему прямо в грудь и хотел уже совсем доконать его, как кабан, в свою очередь, напал на него и клыком распорол ему живот, так что охотник упал мертвым на землю. Затем вскоре ужасный зверь и сам околел.

В это мгновение пришел туда волк и увидал на земле целых три трупа. Безмерно обрадовавшись такой богатой добыче, он подумал про себя: «Я был бы самым неблагодарным существом на свете, если бы не сумел оценить по достоинству этот Божий дар, и был бы большим дураком, если бы вздумал без толку расточать его. Надо уметь хозяйничать, как следует. Сегодня я думаю удовольствоваться лишь тетивой от лука охотника, а все остальное доставшееся мне без всякого труда сокровище спрячу куда-нибудь в безопасное место». И он торопливо принялся грызть тетиву лука. Вдруг она разорвалась, и лук, разогнувшись, так сильно ударил волка по морде, что убил наповал.

Скупой всегда поступает так, что собранные им сокровища не идут ему впрок.

<p><strong>Государь и его неверный слуга</strong></p>

В стародавние времена жил-был один могущественный и справедливый государь и благодаря его мудрому управлению страна, где он царствовал, находилась в самом цветущем состоянии.

Вот однажды государь этот отправился на охоту. В самый разгар ее он с одним своим слугою вдруг отстал от остальных и сказал слуге:

— Давай пустим наших коней вскачь вон на тот пригорок, мне очень хочется узнать, у которого из нас лошадь быстрее.

Слуга тотчас же повиновался, и вот два благородных животных с быстротою молнии понеслись вперед. Когда всадники очутились уже довольно далеко от того места, где, собственно, происходила охота, государь остановил своего коня и, обращаясь к слуге, сказал ему:

— Я затеял эту скачку взапуски лишь затем, чтобы остаться с тобою совершенно наедине, так как хочу доверить тебе одну тайну.

— Хотя я считаю себя самым ничтожным из подданных твоих, государь, — отвечал слуга почтительно, — тем не менее я чувствую себя очень польщенным твоею милостью и твоим доверием, и прошу принять мое уверение, что строго сохраню тайну.

Услыхав такие слова, государь похвалил верность и приверженность слуги, а затем с полным доверием сказал ему:

— Я уже давно имел подозрение, что друг мой изменяет мне, и учредил над ним тайный надзор. Наконец сегодня мне удалось окончательно убедиться из того, как он вел себя, что он страстно желает овладеть моим троном и намеревается убить меня коварным образом. И я думаю, что мне, для ограждения себя от опасности, остается лишь устранить его со своей дороги, чтоб предохранить государство от ужасной катастрофы. Поэтому я тебя уволю со своей службы и назначу на службу к тому другу. Тогда тебе будет легко наблюдать за ним, и как только ты заметишь, что он затевает что-нибудь подозрительное, то сейчас же сообщи мне об этом. И если тебе удастся избавить меня от опасности, то я в знак благодарности осыплю тебя милостями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература