— Все прекрасно, — ответила Мэрион, нисколько не покривив душой. Она и вправду питала теплые чувства к Мэри, несколько медлительной, но очень смышленой девчушке. — Мэри — настоящая умница, — добавила она.
— Вам и в самом деле удалось ее «зацепить»! Она ведь мне все уши прожужжала про каких-то гениальных профессоров из Кембриджа, расщепивших атом!
— Вы, наверное, о Кокрофте и Уолтоне, — улыбнулась девушка.
Их смелый новаторский эксперимент буквально заворожил Мэри, которая явно питала склонность к естественным наукам.
— А вы не думали отправить Мэри куда-нибудь учиться? — спросила Мэрион.
Это решение казалось ей самым что ни на есть очевидным, учитывая, что осенью ей самой предстояло вернуться в колледж.
Прекрасные фиалковые глаза леди Роуз изумленно округлились. Ее хорошенькое овальное личико на мгновенье застыло, но вскоре к нему вернулось привычное милое выражение.
— Бог с вами, мисс Кроуфорд! Как по мне, это совсем не обязательно! К примеру, нас с сестрами воспитывала гувернантка — и больше никто! И мы все удачно вышли замуж! — Леди Роуз сделала выразительную паузу. — А кое-кто — весьма и весьма удачно, — многозначительно добавила она.
Мэрион подняла на ее светлость удивленный взгляд. Неужели та еще не поняла, что времена, когда успешное замужество было единственной путевкой в интересную жизнь (если так вообще можно выразиться), давно миновали? Как-никак, сегодня женщина может получать образование и строить карьеру! А леди Роуз, по всей видимости, прочно застряла в Средневековье.
Спустя неделю, когда Мэрион в очередной раз зашла в комнату для занятий, Мэри поприветствовала ее радостным возгласом:
— У меня прекрасные новости! Завтра приезжает тетя Питер!
Мэрион тут же представилась рослая, мужеподобная женщина в брючном костюме и с моноклем. Надо ли говорить, что эта картинка отнюдь ее не вдохновила? Мэрион взяла со стола тоненькую книжку.
— Ну что, ты удобно устроилась? Давай узнаем, что было дальше с Аланом Бреком и Дэвидом Бэльфуром!
И они погрузились в чтение «Похищенного»[12]
. Вскоре Мэри с интересом спросила у гувернантки, примкнула бы та к якобитам, если бы жила в их эпоху.— Вот уж ни за что! — Мэрион отрицательно качнула головой. — Не тот путь они для себя избрали.
— А я бы пошла защищать Красавчика принца Чарли! — с жаром призналась Мэри.
— Но ведь он стольких людей предал! — напомнила Мэрион. — Они за него жизнь готовы были отдать, а он их оставил, сбежал за границу и не вернулся!
Мэри мрачно задумалась над столь неудачным образчиком королевского поведения. Но тут ей на ум пришла хорошая мысль.
— А вот принц Уэльский никогда бы так не поступил! — воскликнула она.
Когда урок закончился, Мэрион собралась домой и надела шляпку. Сорванные утром цветы уже поникли и печально свисали с полей, придавая головному убору еще более жалкий вид, чем обычно.
На пороге она столкнулась с леди Роуз, которая тоже куда-то собиралась. На той была аккуратная шляпка-клош перламутрового цвета, украшенная пером в тон.
— Мисс Кроуфорд! — радостно воскликнула она при виде гувернантки. — Как же я рада, что вы еще здесь!
Мэрион замерла, не зная, что думать. Неужели хозяйка дома узнала, как нелестно она отзывалась о Чарльзе Эдуарде Стюарте? Некоторым шотландцам ее мнение резко не понравилось бы.
— У нас завтра гости, — сообщила леди Роуз.
Мэрион кивнула, и чахлые цветы на шляпе дернулись в такт.
— Мэри говорила, что приедет некая тетя Питер.
К ее изумлению, леди Роуз звонко расхохоталась.
— На самом деле ее зовут Елизавета. Когда дети были маленькими, им трудно было выговорить это имя, и они прозвали ее Питером.
Тетя Елизавета… Мэрион тут же вспомнилась одна-единственная тетя Елизавета. Самая знаменитая тетя Елизавета на планете.
Фиалковые глаза леди Роуз заблестели.
— Впрочем, сегодня мы все должны величать ее не иначе как ее королевское высочество, герцогиня Йоркская.
Мэрион ждала, что сейчас ей наверняка сообщат, что по причине визита знатной особы ее присутствие в доме не понадобится. И она была бы этому даже рада. Стало быть, можно будет немного позаниматься перед новым семестром.
— И мне очень хотелось бы, чтобы вы с ней познакомились, — улыбнулась леди Роуз.
Глава пятая
На следующий день Мэри пребывала в непривычно бойком расположении духа, и Мэрион, решив не упускать момент, затеяла с ней веселые игры на лужайке. А когда они направились в дом на второй завтрак, их остановила одна из горничных.
— Вас ожидают в гостиной, — известила она.
Внезапно вспомнив о визите ее светлости, Мэрион в отчаянии посмотрела на свой наряд: подол был весь мокрый, на ткань налипли травинки. Ей вспомнился шикарный автомобиль, забрызгавший ее грязью в Эдинбурге. Интересно, и почему встречи с членами королевских семей никогда не обходятся без испорченного платья?
Мэрион вскинула подбородок. Ну что ж, пускай встречают ее в том, что есть.
В прямоугольной, вытянутой гостиной стены украшали картины в тяжелых золотых рамах, а эркерные окна в дальнем конце комнаты выходили на море.
К ней тут же подлетела леди Роуз. На ее устах играла улыбка.