Уилл повернул пассивный радар на объект и наметил общие черты постройки. Курт заметил, что вершина купола образовывала грани семи плоских поверхностей, у каждой из которых была высокая арка, ведущая внутрь.
— Они достаточно велики, чтобы пролететь через них? — поинтересовался он.
Уилл сверился с сенсорным экраном.
— Здоровенные, — ответил он.
— Заводи нас внутрь, — сказал Курт Келли.
— Так точно.
Она задрала нос корабля.
Стоило последним следам света исчезнуть, как Курт заметил огни в кратере — красные точки, роившиеся над каждой поверхностью. Стражи.
Руки Уилла запорхали над панелью.
— Обнаружены новые энергетические сигналы. Предельно низкие частоты. — он обернулся. — Более ста тысяч различных излучателей, сэр.
— А конфигурации? — спросила Халси. — Скопления, одиночные, или парные?
Уилл изучил показания.
— Девяносто пять процентов составляют скопления, несколько сотен единичных моделей... и несколько сотен двойных сигнатур.
— Боевые пары, — прошептал Курт. — Келли, поравняйся с их скоростью.
Он включил командную частоту:
— Готовьтесь к жаркой высадке. Боевая готовность.
Подтверждая получение приказа, мигнули зелёные огоньки.
Они замедлились над погружающимся во тьму городом, подкрадываясь к куполу. Инстинкт подсказывал Курту, что они всё делали правильно. Логическая и сознательная часть разума, напротив, призывала его отступить. На этот раз он доверится своему "предчувствию" — завести всех внутрь под прикрытие, пока каждый здешний Страж не додумается их подстрелить.
— Медленно и аккуратно, — сказал он.
Рука Келли замерла над полоской дросселя.
— Думаешь, эти штуки достаточно умны, чтобы обратить наши уловки против нас? Заманить нас внутрь и захлопнуть ловушку?
— Такое возможно, — признал Курт. — Но сдаётся мне, что они пустились во все тяжкие, чтобы раскопать это место, вовсе не для того, чтобы потом взорвать. — Он пожал плечами. — Просто догадка.
Келли и Уилл посмотрели друг на друга.
— Поняла, — ответила она. — Сближаюсь с сооружением. Триста метров.
— Веди нас, — сказал Курт.
Их корабль замедлился, развернулся и тихонько устремился к одному из арочных проходов купола. Через этот проход могли с лёгкостью пройти в ряд пять ковенантских челноков, и при этом всё равно осталось бы свободное место.
Голубоватое свечение двигателей осветило стены внутри. Все поверхности тут были наклонены, и на них были высечены звёздные карты и иероглифы Предтеч. Внизу равномерно располагались семь плоских поверхностей, каждая в своих размерах не уступающая посадочной палубе на носителе. Келли посадила их на одну из них.
Первым с корабля сошёл Курт, за ним Уилл, и вместе они помогли Халси выйти. Остальные Спартанцы заняли оборонительные позиции вокруг судна. Датчик движений Курта показал, что все сошли на палубу, однако всё вокруг кроме их посадочной площадки было погружено в кромешную тьму. Любой шум здесь поглощался обширной пустотой, и он чувствовал, что словно тонет в этих тенях и тишине.
Он установил однолучевую радиосеть и включил внешний динамик, чтобы доктор Халси тоже смогла их слышать.
— Сделаем всё по-быстрому, — сказал он команде. — Оливия, Уилл, разведайте периметр этой посадочной зоны. Жду от вас через девяносто секунд отчёт обо всех маршрутах и сигналах на датчиках движения.
Названные Спартанцы кивнули и растворились в темноте.
— Линда, Фред, Марк, Холли, вы берёте якорь-кошки. Замерьте масштабы купола и займите наблюдательные позиции в арках. Установите однолучевые передатчики и натяните верёвки. Если что-нибудь двинется сюда, бейте тревогу.
Их статусные огоньки мигнули зелёным. Линда исчезла в корабле и вернулась с похожими на гарпуны дротиками и канатными мешками. Она раздала их трём остальным Спартанцам. Они всунули эти снаряды в дула своих снайперских винтовок, вскинули их и выстрелили в верхние части арок. Плетённые верёвки стремительно размотались, натягиваемые крюками. Стрелки проверили их, после чего быстро натянули канаты.
— Данте, Мендез, оставляю корабль на вас. Держите наше снаряжение наготове.
Статусный огонёк Данте целую секунду оставался тёмным в знак протеста, но потом мигнул зелёным. Старшина кивнул и они зашли обратно в челнок.
— Келли, Эш, Том, Люси — вы со мной и доктором Халси. Эш, прихвати с собой те заряженные боеголовки.
Эш зашёл в грузовой отсек шаттла и вернулся с рюкзаком, приподнятым над полом.
— Том, Люси, защищайте доктора. — распорядился Курт.
Его старшие офицеры встали по обе стороны от Халси.
— У меня тут лестница, сэр, — раздался по радио доклад от Уилла. — Уходит в пол и вокруг опоры посадочной площадки. Никаких движений.
— Принято. Оливия, присоединяйся к Уиллу. Разведайте спуск. Мы за вами.
Ориентиром он выбрал ИСЧ Уилла, после чего установил антенну однолучевого приёмника на краю платформы с тем, чтобы поддерживать контакт с оставшимися наверху.
Курт повёл свою команду по лестнице, спиралью обвивающей гигантский пьедестал, служащий опорой для посадочной площадки. Позади него шли Келли и Эш, затем Том и доктор Халси. Люси замыкала шествие.