Vārds «Ofēlija», domājams, nāk no literāra avota — Anglijā populārā pastorālā romāna Arkādija, ko sarakstījis itāliešu rakstnieks Sannadzaro 15. gs. beigās. Tur sastopama iemīlējusies ganu meita, vārdā Ofēlija. No literāriem avotiem nāk arī kareivju, virsnieku u. c. vārdi.
Divus kapračus (V, 1.) Šekspīrs nosaucis par klauniem. Te tie nav domāti kā profesionāli jokdari, āksti, kā komēdijās, traģēdijā Karalis Līrs u. c., bet tie ir vienkārši «jokaini personāži», kuru izturēšanās un valoda smīdina skatītājus.
I cēliena 1. ainā
238. Elsinora, īstenībā Helsingēra, — pilsēta Dānijā 38 kilometri uz ziemeļiem no Kopenhāgenas, pie jūras šauruma, kas Dāniju šķir no Skandināvijas pussalas. Helsingērā 1573.—1584. gadā uzcelta tā sauktā Kronebergas pils.
241. …Un ļaujiet vēlreiz uzbrukt jūsu ausīm… —
Izglītotais Horācijs kā skeptiķis netic valodām par rēgiem, netic rēgiem.
241. Tu skolots, uzrunā to, Horācij. —
Horācijs prot latīņu valodu, garu saukšana notikusi latīņu valodā.
242. Viņš vēlas, lai mēs uzrunātu to. —
Pēc veciem ticējumiem, rēgi pirmie nedrīkst sākt runāt.
243. Norvēģis — domāts Norvēģijas karalis, tāpat kā tālāk Dānis — Dānijas, Anglis — Anglijas karalis.
244. Miklais spīdeklis — mēness, kas, pēc seniem ticējumiem, valdot pār ūdeņu paisumu un bēgumu.
2. ainā
250. Vitenbergas augstskola tanīs laikos bija antīko studiju un brīvdomības centrs. Augstskolā mācījās daudz ārzemnieku, tai skaitā arī dāņi. Anglijā Vitenbergas vārds bija labi pazīstams, jo ar to saistījās Marlova traģēdijas Dakteris Pausts (1588) darbības norise. Šī traģēdija tolaik bieži izrādīta Anglijā.
II cēliena 2. ainā
287. Jūs esat zivju tirgotājs. —
Šo teicienu šekspirologi daudz un dažādi iztulko — gan tā, ka zivju tirgotāja meita esot auglīga, gan tā, ka Hamlets nojaušot, ka Polonijs gribot izvilināt viņa noslēpumu, cēloni, kāpēc viņš tik drūms, gan tā, ka Hamlets ar to neko sevišķu nav domājis, tikai gribējis Poloniju ar tādu teicienu aizvainot.
292. … uzradies tāds bērnu, mazu vanadzēnu bars… —
Te domāta bērnu trupa, kas komplektējusies no karaliskās kapelas kora dalībniekiem. Tai bijuši tik lieli panākumi Londonā, ka pieaugušo aktieru trupām, arī Šekspīram pašam, skatītāji dažkārt bijuši jāmeklē provincē.
293. … aiznesa Hēraklu ar visu tā nastu… —
Pie ieejas Globa teātrī bija Hērakla attēls, kas uz saviem pleciem tur debess izplatījumu.
295. … vecais Jefta. —
Tā laika balāde Jefta, izraeļa tiesnesis, no kuras Hamlets citē četras vārsmas.
296. Pirrs — Ahilla dēls, viens no grieķu varoņiem, kas ielauzās Trojā, koka zirgā paslēpies.
296. Hirkanijas zvērs — tīģeris.
Hirkanija — apgabals senās Persijas ziemeļdaļā, kur bijuši sevišķi plēsīgi tīģeri.
III cēliena 2. ainā
312. Ir aizmirsts koka zirdziņš, ak vai! —
Koka jājamais zirdziņš lietots sevišķi balagānu izrādēs, tautas izpriecas svētku reizēs. Puritāņi centās iznīcināt šīs brīvās tautas izpriecas un aizliedza izmantot arī koka zirdziņus. Par to bija pazīstama populāra dziesmiņa, ko šeit un arī komēdijā Veltas pūles mīlā piemin Šekspīrs.
320. Jā, kungs, bet «Kamēr zāle paaug…». —
Sakāmvārda «Kamēr zāle aug, vājš zirgs var nosprāgt» atgādinājums. Tā varot klāties arī Hamletam, Dānijas troni gaidot.
IV cēliena 2. ainā
338. Slēpies, lapsa, un visi līdzi. —
Vārdi ņemti no tā laika bērnu rotaļas.
5. ainā
346. Viņi saka, ka pūce esot bijusi maiznieka meita. — Pazīstama ir leģenda par maiznieka meitu, kuru Kristus viņas skopuma dēļ pārvērtis par pūci.
347. Valentīna dienu atzīmēja 14. februārī. Jaunieši un jaunietes tad vilka lozes un-minēja, kas būs viņu «Valentīns» vai «Valentīna». Dažreiz par «Valentīnu» uzskatījuši jaunavu, ko pirmo tanī rītā gadījies ieraudzīt.
352. Ofēlija dala puķes (šķietami, savās domās) un piesauc nosaukumus pēc to simboliskās nozīmes.
V cēliena 1. ainā
366. Aizjoz nu pie Jogena un atnes mēriņu sīvā. —
Dāņu valodā Jogens atbilst angļu Džonam. Globa teātra tuvumā bija krodziņš, ko tolaik turējis kāds kurls Džons.
2. ainā
378. Bet pats man jauca cerības un izvēli… —
Tas nozīmē — sapostīja manas cerības un izvēli reiz kļūt par valdnieku Dānijā.