Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

“A meester would not come, Hans, for twice that money, and it would do no good if he did[68]. Ah, how many guilders I once spent for that, but the dear, good father would not waken. It is God’s will. Go, Hans, and buy the skates.”

Hans started with a heavy heart, but since the heart was young and in a boy’s bosom, it set him whistling in less than five minutes. His mother had said “thee” to him, and that was quite enough to make even a dark day sunny. Hollanders do not address each other, in affectionate intercourse, as the French and Germans do. But Dame Brinker had embroidered for a Heidelberg[69] family in her girlhood, and she had carried its thee and thou into her rude home, to be used in moments of extreme love and tenderness.

Therefore, “What keeps thee, Hans?” sang an echo song beneath the boy’s whistling and made him feel that his errand was blest.

Hans Has His Way

Broek, with its quiet, spotless streets, its frozen rivulets, its yellow brick pavements and bright wooden houses, was nearby. It was a village where neatness and show were in full blossom, but the inhabitants seemed to be either asleep or dead.

Not a footprint marred the sanded paths where pebbles and seashells lay in fanciful designs. Every window shutter was tightly closed as though air and sunshine were poison, and the massive front doors were never opened except on the occasion of a wedding, a christening, or a funeral.

Serene clouds of tobacco smoke were floating through hidden corners, and children, who otherwise might have awakened the place, were studying in out-of-the-way corners or skating upon the neighboring canal. A few peacocks and wolves stood in the gardens, but they had never enjoyed the luxury of flesh and blood. They were made out of boxwood hedges[70] and seemed to be guarding the grounds with a sort of green ferocity. Certain lively automata, ducks, women, and sportsmen, were stowed away in summer houses, waiting for the spring-time when they could be wound up and rival their owners in animation; and the shining tiled roofs, mosaic courtyards, and polished house trimmings flashed up a silent homage to the sky, where never a speck of dust could dwell.

Hans glanced toward the village, as he shook his silver kwartjes and wondered whether it were really true, as he had often heard, that some of the people of Broek were so rich that they used kitchen utensils of solid gold.

He had seen Mevrouw van Stoop’s sweet cheeses in market, and he knew that the lofty dame earned many a bright silver guilder in selling them. But did she set the cream to rise in golden pans? Did she use a golden skimmer? When her cows were in winter quarters, were their tails really tied up with ribbons?

These thoughts ran through his mind as he turned his face toward Amsterdam, not five miles away, on the other side of the frozen Y[71]. The ice upon the canal was perfect, but his wooden runners, so soon to be cast aside, squeaked a dismal farewell as he scraped and skimmed along.

When crossing the Y, whom should he see skating toward him but the great Dr. Boekman, the most famous physician and surgeon in Holland. Hans had never met him before, but he had seen his engraved likeness in many of the shop windows in Amsterdam. It was a face that one could never forget. Thin and lank, though a born Dutchman, with stern blue eyes, and queer compressed lips that seemed to say “No smiling permitted[72],” he certainly was not a very jolly or sociable-looking personage, nor one that a well-trained boy would care to accost unbidden.

But Hans WAS bidden, and that, too, by a voice he seldom disregarded – his own conscience.

“Here comes the greatest doctor in the world,” whispered the voice. “God has sent him. You have no right to buy skates when you might, with the same money, purchase such aid for your father!”

The wooden runners gave an exultant squeak. Hundreds of beautiful skates were gleaming and vanishing in the air above him. He felt the money tingle in his fingers. The old doctor looked fearfully grim and forbidding. Hans’s heart was in his throat, but he found voice enough to cry out, just as he was passing, “Mynheer Boekman!”

The great man halted and, sticking out his thin underlip, looked scowling about him.

Hans was in for it now.

“Mynheer,” he panted, drawing close to the fierce-looking doctor, “I knew you could be none other than the famous Boekman. I have to ask a great favor – ”

“Hump!” muttered the doctor, preparing to skate past the intruder. “Get out of the way. I’ve no money – never give to beggars[73].”

“I am no beggar, mynheer,” retorted Hans proudly, at the same time producing his mite of silver with a grand air. “I wish to consult you about my father. He is a living man but sits like one dead. He cannot think. His words mean nothing, but he is not sick. He fell on the dikes.”

“Hey? What?” cried the doctor, beginning to listen.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика