Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

Just then a lady slowly entered from an adjoining apartment. It was Mevrouw van Holp arrayed in the grandest of caps and the longest of satin aprons ruffled with lace. She nodded placidly as Hans stepped back from the fire, bowing as well as he knew how.

Peter at once drew a high-backed oaken chair toward the fire, and the lady seated herself. There was a block of cork on each side of the chimney place. One of these he placed under his mother’s feet.

Hans turned to go.

“Wait a moment, if you please, young man,” said the lady. “I accidentally overheard you and my son speaking, I think, of my friend Dr. Boekman. You are right, young man. Dr. Boekman has a very kind heart. You perceive, Peter, that we may be quite mistaken in judging a person solely by his manners, though a courteous deportment is by no means to be despised[374].”

“I intended no disrespect, mother,” said Peter, “but surely one has no right to go growling and snarling through the world as they say he does.”

“They say. Ah, Peter, ‘they’ means everybody or nobody. Surgeon Boekman has had a great sorrow. Many years ago he lost his only child under very painful circumstances. A fine lad, except that he was a thought too hasty and high-spirited. Before then Gerard Boekman was one of the most agreeable gentlemen I ever knew.”

So saying, Mevrouw van Holp, looking kindly upon the two boys, rose, and left the room with the same dignity with which she had entered.

Peter, only half convinced, muttered something about “the sin of allowing sorrow to turn all one’s honey into gall[375]” as he conducted his visitor to the narrow side door. Before they parted, he advised Hans to keep himself in good skating order, “for,” he added, “now that your father is all right, you will be in fine spirits for the race. That will be the prettiest skating show ever seen in this part of the world. Everybody is talking of it; you are to try for the prize, remember.”

“I shall not be in the race, mynheer,” said Hans, looking down.

“Not in the race! Why not, indeed!” And immediately Peter’s thoughts swept on a full tide of suspicion toward Carl Schummel.

“Because I cannot, mynheer,” answered Hans as he bent to slip his feet into his big shoes.

Something in the boy’s manner warned Peter that it would be no kindness to press the matter further[376]. He bade Hans good-bye, and stood thoughtfully watching him as he walked away.

In a minute Peter called out, “Hans Brinker!”

“Yes, mynheer.”

“I’ll take back all I said about Dr. Boekman.”

“Yes, mynheer.”

Both were laughing. But Peter’s smile changed to a look of puzzled surprise when he saw Hans kneel down by the canal and put on the wooden skates.

“Very queer,” muttered Peter, shaking his head as he turned to go into the house. “Why in the world doesn’t the boy wear his new ones?”

The Fairy Godmother

The sun had gone down quite out of sight when our hero – with a happy heart but with something like a sneer on his countenance as he jerked off the wooden “runners” – trudged hopefully toward the tiny hutlike building, known of old as the “idiot’s cottage.”

Duller eyes than his would have discerned two slight figures moving near the doorway.

That gray well-patched jacket and the dull blue skirt covered with an apron of still duller blue, that faded closefitting cap, and those quick little feet in their great boatlike shoes, they were Gretel’s of course. He would have known them anywhere[377].

That bright coquettish red jacket, with its pretty skirt, bordered with black, that graceful cap bobbing over the gold earrings, that dainty apron, and those snug leather shoes that seemed to have grown with the feet – why if the Pope of Rome had sent them to him by express, Hans could have sworn they were Annie’s.

The two girls were slowly pacing up and down in front of the cottage. Their arms were entwined, of course, and their heads were nodding and shaking as emphatically as if all the affairs of the kingdom were under discussion.

With a joyous shout Hans hastened toward them.

Huzza, girls, I’ve found work!”

This brought his mother to the cottage door.

She, too, had pleasant tidings. The father was still improving. He had been sitting up nearly all day and was now sleeping as Dame Brinker declared, “just as quiet as a lamb.”

“It is my turn now, Hans,” said Annie, drawing him aside after he had told his mother the good word from mynheer van Holp. “Your skates are sold, and here’s the money.”

“Seven guilders!” cried Hans, counting the pieces in astonishment. “Why, that is three times as much as I paid for them.”

“I cannot help that,” said Annie. “If the buyer knew no better[378], that is not our fault.”

Hans looked up quickly.

“Oh, Annie!”

“Oh, Hans!” she mimicked, pursing her lips, and trying to look desperately wicked and unprincipled.

“Now, Annie, I know you would never mean that! You must return some of this money.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика