Читаем Hans Brinker, or the Silver Skates / Серебряные коньки. Книга для чтения на английском языке полностью

“Come quick, Mother,” he cried in great excitement, working with all his might and driving in the ysbreeker at each word. “Don’t you see? THIS is the spot – right here on the south side of the stump. Why didn’t we think of it last night? THE STUMP is the old willow tree – the one you cut down last spring because it shaded the potatoes. That little tree wasn’t here when Father… Huzza!”

Dame Brinker could not speak. She dropped on her knees beside Hans just in time to see him drag forth THE OLD STONE POT!

He thrust in his hand and took out a piece of brick, then another, then another, then the stocking and the pouch, black and moldy, but filled with the long-lost treasure!

Such a time! Such laughing! Such crying! Such counting after they went into the cottage! It was a wonder that Raff did not waken. His dreams were pleasant, however, for he smiled in his sleep.

Dame Brinker and her children had a fine supper, I can assure you. No need of saving the delicacies now.[385]

“We’ll get Father some nice fresh things tomorrow,” Dame Brinker said as she brought forth cold meat, wine, bread, and jelly, and placed them on the clean pine table. “Sit by, children, sit by.”

That night Annie fell asleep wondering whether it was a knife Hans had lost and thinking how funny it would be if he should find it, after all.

Hans had scarcely closed his eyes before he found himself trudging along a thicket; pots of gold were lying all around, and watches and skates, and glittering beads were swinging from every branch.

Strange to say, each tree, as he approached it, changed into a stump, and on the stump sat the prettiest fairy imaginable, clad in a scarlet jacket and a blue petticoat.

The Mysterious Watch

Something else than the missing guilders was brought to light on the day of the fairy godmother’s visit. This was the story of the watch that for ten long years had been so jealously guarded by Raff ’s faithful vrouw. Through many an hour of sore temptation she had dreaded almost to look upon it, lest she might be tempted to disobey her husband’s request. It had been hard to see her children hungry and to know that the watch, if sold, would enable the roses to bloom in their cheeks again. “But nay,” she would exclaim, “Meitje Brinker is not one to forget her man’s last bidding, come what may[386].”

“Take good care of this, mine vrouw,” he had said as he handed it to her – that was all. No explanation followed, for the words were scarcely spoken when one of his fellow workmen rushed into the cottage, crying, “Come, man! The waters are rising! You’re wanted on the dikes.”

Raff had started at once, and that was the last Dame Brinker saw of him in his right mind.

On the day when Hans was in Amsterdam looking for work, and Gretel, after performing her household labors, was wandering in search of chips, twigs, anything that could be burned, Dame Brinker with suppressed excitement had laid the watch in her husband’s hand.

“It wasn’t in reason,” as she afterward said to Hans, “to wait any longer, when a word from the father would settle all. No woman living but would want to know how he came by that watch[387].” Raff Brinker turned the bright polished thing over and over in his hand, then he examined the bit of smoothly ironed black ribbon fastened to it. He seemed hardly to recognize it. At last he said, “Ah, I remember this! Why, you’ve been rubbing it, vrouw, till it shines like a new guilder.”

“Aye,” said Dame Brinker, nodding her head complacently.

Raff looked at it again. “Poor boy!” he murmured, then fell into a brown study[388].

This was too much for the dame. “‘Poor boy!’” she echoed, somewhat tartly. “What do you think I’m standing here for, Raff Brinker, and my spinning awaiting, if not to hear more than that?”

“I told ye all, long since,” said Raff positively as he looked up in surprise.

“Indeed, and you never did!” retorted the vrouw.

“Well, if not, since it’s no affair of ours, we’ll say no more about it,” said Raff, shaking his head sadly. “Like enough while I’ve been dead on the earth, all this time, the poor boy’s died and been in heaven. He looked near enough to it, poor lad!”

“Raff Brinker! If you’re going to treat me this way, and I nursing you and bearing with you since I was twenty-two years old, it’s a shame. Aye, and a disgrace,” cried the vrouw, growing quite red and scant of breath.

Raff ’s voice was feeble yet. “Treat you WHAT way, Meitje?”

“What way,” said Dame Brinker, mimicking his voice and manner. “What way? Why, just as every woman in the world is treated after she’s stood by a man through the worst, like a – ”

“Meitje!”

Raff was leaning forward with outstretched arms. His eyes were full of tears.

In an instant Dame Brinker was at his feet, clasping his hands in hers.

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Вот так мы теперь живем
Вот так мы теперь живем

Впервые на русском (не считая архаичных и сокращенных переводов XIX века) – один из главных романов британского классика, современная популярность которого в англоязычном мире может сравниться разве что со славой Джейн Остин (и Чарльза Диккенса). «Троллоп убивает меня своим мастерством», – писал в дневнике Лев Толстой.В Лондон из Парижа прибывает Огастес Мельмотт, эсквайр, владелец огромного, по слухам, состояния, способный «покупкой и продажей акций вознести или погубить любую компанию», а то и по своему усмотрению поднять или уронить котировку национальной валюты; прошлое финансиста окутано тайной, но говорят, «якобы он построил железную дорогу через всю Россию, снабжал армию южан во время Войны Севера и Юга, поставлял оружие Австрии и как-то раз скупил все железо в Англии». Он приобретает особняк на Гровенор-сквер и пытается купить поместье Пикеринг-Парк в Сассексе, становится председателем совета директоров крупной компании, сулящей вкладчикам сказочные прибыли, и баллотируется в парламент. Вокруг него вьются сонмы праздных аристократов, алчных нуворишей и хитроумных вдовушек, руки его дочери добиваются самые завидные женихи империи – но насколько прочно основание его успеха?..Роман неоднократно адаптировался для телевидения и радио; наиболее известен мини-сериал Би-би-си 2001 г. (на российском телевидении получивший название «Дороги, которые мы выбираем») в постановке Дэвида Йейтса (впоследствии прославившегося четырьмя фильмами о Гарри Поттере и всеми фильмами о «фантастических тварях»). Главную роль исполнил Дэвид Суше, всемирно известный как Эркюль Пуаро в сериале «Пуаро Агаты Кристи» (1989-2013).

Сьюзен Зонтаг , Энтони Троллоп

Проза / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика