Ты - обычный мальчик.
Но настали времена, когда дух сможет поднять только чувство того, что мы - вместе идем под знаменем, на котором написано имя Гарри Поттера.
Я не рассказывал тебе никогда о твоем отце.
О его тайне.
Ты, думаю, должен знать, тогда ты поймешь все, что происходит вокруг, и примешь это по-другому.
Джеймс был...
- Потомком Годрика Гриффиндора, - пробормотал Гарри. Люпин был удивлен.
- Значит, ты знаешь? Сириус сказал? Его всегда это забавляло, он не понимал, что человеку трудно жить, будучи идолом, воздвигнутым над толпой.
Сириуса смешило то, что Джеймс при всем при этом ухитрялся оставался человеком, хотя у него была удивительная способность вести людей за собой, которая встречается только у истинных вождей.
По мнению Сириуса, можно было быть либо наследником Гриффиндора, либо Джеймсом Поттером.
Мы всегда смеялись над их спорами.
Я и...Петтигрю, - голос Люпина померк.
- Я понял, - Гарри смотрел на озеро. - Нужно быть сильным. Я... постараюсь, сэр.
- Джеймс бы сказал тебе, сынок, что надо не стараться быть сильным, надо просто быть им, - профессор Люпин похлопал Гарри по плечу и помог ему встать. - Можешь звать меня Римусом, Гарри. Пойдем, Сириус, наверное, уже там с ума сходит от беспокойства.
Огромный черный пес вставал на задние лапы, чтобы разглядеть Гарри с вершины лестницы. Рядом виднелось исплаканное лицо Минервы МакГонаголл.
- Как Северус, профессор? - Люпин подтолкнул Гарри к несущемуся к ним громадному псу. - Плохо?
- Нет-нет, Римус, профессор Снейп жив, хотя ему понадобится железная выдержка, чтобы вылечиться. Это очень болезненно, и к тому же доктора у нас... Поттер! С вами все... о, Мерлин, вам скорее нужно...
- В больницу? - пробормотал Гарри. - Там все равно некому мне помочь. Как мадам Помфри?
- Так вы поняли, Поттер? - брови профессора МакГонаголл поднялись до самых волос.
- Что ж, Поппи Помфри сейчас в очень тяжелом состоянии.
Проклятие Подвластия годичной давности и сильное заклятие Забвения.
Только так можно было заставить ее, человека, который спасает жизни, сделать что-то, чтобы навредить ученику или...
- Убить? Но она вовсе не хотела меня убить, профессор, - Гарри устало прислонился к теплому собачьему боку Сириуса.
- Просто покалечить достаточно сильно, чтобы меня отправили в больницу Святого Манго.
Весь год она пыталась.
Сперва заколдовала мою метлу, а я, не зная, отдал Всполох Чу.
Потом дала мне лекарство в больнице.
А когда приехал доктор Бладштейн, то он дал мне Жидкое Зло.
Профессор Люпин задумчиво кивнул каким-то своим мыслям.
- Поттер, не думайте сейчас об этом, - отрезала профессор МакГонаголл. - В больнице сейчас оказывают помощь другим членам Ордена, пойдемте, вам нужно залечить порезы, вон, у вас до сих пор все руки в крови.
- Это точно, - шепотом ответил Гарри.
Сириус привстал на задние лапы и по-собачьи обнял его, лизнув в щеку.
Эта нежность с его стороны показалась Гарри несправедливой.
- А где же все ученики, профессор? - оглядевшись, Гарри внезапно сообразил, что в Хогвартсе нет ни единого студента.
- Экзамены же должны были закончиться только сегодня, а результаты бы объявили через неделю.
Почему никого нет?
- Вы не все знаете, Поттер, - скорбно поджала губы профессор Трансфигурации.
Она сразу стала похожа на обычную маленькую старушку, вся ее величественность с нее слетела, осталась лишь ужасная усталость и тщательно скрываемый страх.
- Оценки за несданные экзамены будут выставлены по результатам года.
После гибели ваших друзей, м-мистера Уизли и мисс Чэнг, в общем, в тот же день в газетах появилось сообщение...Впрочем, вы и сами скоро все узнаете.
Директор Дамблдор сказал, что лично поговорит с вами.
Больница была заполнена до краев.
На всех койках сидели люди.
Гарри вытянул шею, пробираясь сквозь толпу, но нигде не мог найти Рона, Гермиону или мисс Эвергрин.
Пахло самыми невероятными отварами, резко свербило в носу от приставучего запаха валерьянки и корня красавки, но все благоухания перебивались омерзительно стойким ароматом Скелероста.
Видимо, сломанные и искалеченные кости были основной проблемой сидящих и лежащих здесь членов Ордена.
Одна из коек прогибалась под весом бледного и усталого Бенджамина Иррегус-Штрауса, обе его руки были обмазаны какой-то липкой желтой дрянью, издававшей сильный запах касторки.
Он откинулся на подушки и, казалось, спал с открытыми глазами.
На другой, сидя, беседовали профессор Флитвик и профессор Джонс: маг, обожавший джинсовые мантии, сейчас был по пояс обклеен кружочками синего липкопластыря, от чего казался каким-то диковинным чудовищем в горошек.
Левая щека у него сильно опухла.
Профессор Флитвик махал над ней палочкой, но пока безрезультатно.
- Профессор, простите, - Гарри подошел к лежащему на кровати Элджернону Джонсу. Профессор Флитвик приветливо кивнул ему и отошел. - Профессор Люпин сказал, вы переправили сюда моих друзей, Рона Уизли и Гермиону Грэйнджер. Вы не знаете, где они, сэр?