Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

Имени Аллаха, и у них знание Скрижали и Письменной Трости, и к ним спускаются

ангелы и сообщают им Сокровенное и открывают им мысли людей, и что пропитание и

блага распространяются среди людей через их посредство. И поэтому следует

подчиняться им, просить у них помощи и содействия и нельзя противоречить им. Суфии

также говорят, что вали защищены от совершения грехов, а когда те все-таки грешат, суфии ссылаются на предопределение или говорят в качестве оправдания, что

установления Шариата ниспосланы не для них, у них есть свой «шариат», или же говорят, что эти действия являются грехом только в нашем понимании и представлении, а на

самом деле в них заключена великая мудрость и тайна.

Но суфии не ограничиваются этим. Они приписывают своим вали те же свойства,

которыми обладает их Господь, и они не оставили ни одно из качеств Аллаха, не приписав

его своим вали, и сказали: «Поистине, они знают Сокровенное и записанное в Хранимой

Скрижали, и распоряжаются во Вселенной, говорят чему-нибудь: «Будь!», - и оно тут же

сбывается, и наставляют на Прямой Путь и вводят в заблуждение, и исцеляют и насылают

болезнь, а также сохраняют мир от разрушения…».

Суфизм создал особую иерархию вали, разделив их на ранги и ступени, одни выше

других. Высший ранг – Кутб, или Гаус – для каждого времени может существовать только

один подобный. Есть еще автад, их во все времена четыре, с помощью одного из них

Аллах сохраняет восток, другого – запад, третьего – север и четвертого – юг, а точкой

разделения является Ка’аба. Далее – абдаль, их семь, и с их помощью Аллах сохраняет

семь областей. Есть еще нукаба. Их в каждое время двенадцать, по числу созвездий, а

также наджибы, хавариййи, раджабиййи и т.д. Вы можете обнаружить, что в разных

книгах эта иерархия несколько отличается. А сейчас мы предлагаем вашему вниманию

тексты, подтверждающие то, что суфии превратили вали в божеств:

1. Говорит аш-Ши’рани: «Шейх Мухаммад аль-Хадри говорил: «Земля передо мной

словно посуда, из которой я ем, а тела творений – как бутылки, я вижу то, что у них

внутри»».

2. Сказал Абу аль-‘Аббас аль-Мурси: «Если были бы открыта истинная сущность вали,

ему стали бы поклоняться».

Шейх ат-Тиджани комментирует эти слова следующим образом: «Потому что его

свойства из числа свойств Его Божества, и описания его – из числа Его описаний, потому

что с него снимаются все человеческие качества, как снимается шкура с овцы».

Я говорю, комментируя этот комментарий: к чему эти запутанные фразы? Значение этих

слов: «Если была бы открыта истинная сущность вали, люди узнали бы, что он перестал

быть человеком, и стал Богом». Скажи он так, было бы проще и понятнее, ведь

поклоняются только Богу.

3. Говорит ат-Тиджани: «Реальная природа познавшего (‘ариф) – охватывание всех

ангелов и всего существующего от Трона до земли. Он видит каждого из этих творений в

своей сущности, и если даже он пожелает заглянуть в Хранимую Скрижаль, в

Сокровенное, он смотрит на нее в своей сущности и ищет там, что пожелает».

4. Ат-Тиджани также сказал, описывая познавшего (‘ариф): «… что же касается взгляда, то он видит все существующее от Трона до земли – так, что от него не укрывается и

мельчайшая пылинка, независимо от того, находится ли она сзади или спереди или слева

или справа от него, над ним или под ним. Он видит все это одновременно, и оно

представляется ему единой и неразрывной сущностью, и эти вещи не смешиваются друг с

другом в его глазах, даже если меняется их положение, движения и цвета. Все эти вещи он

видит одновременно в том положении, в котором они пребывают в данный момент, со

всех сторон, и они не наслаиваются друг на друга».

Я говорю: СубханАллах! Это описание вали – если бы от суфия потребовали описать

Аллаха так, чтобы это описание было более весомым и великим, он бы не смог этого

сделать.

Ат-Тиджани также говорит, что Аллах обладает слухом, зрением, способностью говорить, могуществом и волей, и каждое из этих свойств охватывает одновременно все

существующее, и сущности творений, их фразы и движения не смешиваются для Него, и

Он различает каждое существо, и оно не смешивается с другим ни для Его слуха, ни для

Его зрения, ни для любого из Его качеств… Также и познавший. Когда он достигает

приближения к Аллаху, он постепенно начинает слышать так же, как слышит Аллах. И

голоса существ, как и их сущности, и их движения, совершаемые одновременно, не

смешиваются для его зрения и слуха.

Я говорю: посмотрите, дорогой читатель, на это сравнение между свойствами Аллаха и

суфийского вали – ‘арифа, заметите ли разницу между ними?..

Суфии говорят: способность быть вали – это особенность, то есть она является даром

Аллаха, и Аллах дарует ее, кому пожелает, без какой-либо причины или смысла или

разумности. Как пророчество, которое Аллах дает, кому пожелает, и его невозможно

приобрести. Однако суфии утверждают, что вали еще и обладает правом делать вали, кого

пожелает – с помощью слова, сказанного на ухо, или же посредством вкушения человеком

воды или молока, которое дает ему вали, или просто с помощью взгляда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика