Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

В этом вопросе стоит решительно сказать: «Мы не принимаем ничего иного, кроме того, что имеет подтверждение в Книге Аллаха и Сунне Его Посланника (да благословит его

Аллах и приветствует).

Далее, зикр вместе с погружением в воду не входил в религию никого из пророков, и не

входил в религию Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует). Но это -

упражнение йогов, с помощью которых они достигают разных духовных состояний. А что

не входило в религию Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), то не является

частью религии для его Уммы, а иначе в чем значение следования? И каково значение

хадиса: «Кто сделал дело, не соответствующее нашему делу, оно будет отвергнуто»?

Аят упомянутый в суфийской истории «Взывайте к Господу своему со смирением и в

тайне» ( Преграды, 55), вовсе не означает, что следует прекратить произносить ду’а и

ограничиться произнесением его сердцем без участия языка, поскольку «в тайне» здесь не

означает удержание языка от зикра. Но этот аят был ниспослан для запрещения воплей и

повышения голоса при чтении ду’а. Говорится в тафсирах Ибн Кясира и ат-Табарани:

«Сказал Ибн Джурейдж: «Является нежелательным повышение голоса, громкое воззвание

и вопли в ду’а, но приказано (проявлять) смирение и (соблюдать) спокойствие».

Таково значение аята – что зикр и ду’а должны осуществляться с понижением голоса. А

если бы оно было таким, как утверждают аль-Гадждавани и Садру-д-дин в своем

«мистическом знании», это не укрылось бы от величайших толкователей Корана.

Из всего этого следует, что история с аль-Хидром придумана для оправдания

нововведения (бид’а), называемого «тайным зикром». Это – небылица и ложь, и никак

нельзя приписывать это аль-Хидру (мир ему). А пришедшим к аль-Гадждавани под видом

аль-Хидра был Шайтан.

76 – Исполнение вирдов в суфизме

Суфизм: его последователи перенимают ежедневные вирды и зикры от своих шейхов и

исполняют их, признавая, что они – от них, а не от Пророка (да благословит его Аллах и

приветствует), и таким способом, который они переняли, а не таким, какой передается от

Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). А эти вирды зачастую бывают не из

числа переданных от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), как вы уже

знаете, но их выдумали суфийские шейхи, прибавив к ним фразы, содержащие в себе

явный ширк и куфр, которые не поддают никакому иному толкованию. Суфии уделяют им

внимание, намного большее, чем религиозным обязанностям, лежащим на каждом

мусульманине (фард ‘айн) – как намаз, пост, закят и т.д. Если кто-то из них в один из дней

упустит суфийский вирд, его это чрезвычайно расстроит, и он опечалится и раскается, дав

зарок не делать подобного впредь. При этом он может оставить совершение обязательной

молитвы, и его это совершенно не будет волновать.

Однажды мы с моими товарищами посетили Султана Мухаммада ат-Тухи(?) в его селе

Тух(?). Он был в то время уже весьма пожилым человеком, достигшим девяноста или

даже более лет, и считался одним из представителей прошлого поколения ученых

Дагестана. У нас состоялся прекрасный диалог о современном положении мусульман, их

отдаленности от Корана и Сунны, искаженности их ‘акыды и распространении суфизма

среди них. И он рассказал нам, что был болен и проходил курс лечения в одной из

больниц, и с ним там были некоторые последователи суфизма. И если суфий один день

пропускал вирд, это был для него конец света, он готов был умереть на месте и убивался

так, словно лишился безвозвратно и этой, и Вечной Жизни. Если же он пропускал

обязательную молитву, это не особо его волновало. Более того, это казалось ему не очень

значительным… Да поможет нам Аллах….

Далее, суфии, после того, как завершают исполнение ежедневных вирдов, дарят свою

награду большому количеству людей, начиная с нашего Пророка Мухаммада (да

благословит его Аллах и приветствует), затем остальных посланников и пророков и особо

выделяют шейхов их тариката, накшбандийцы – накшбандийского, кадириты –

кадиритского и т.д.

И самое удивительное в этом деле, что суфии уверены и убеждены в том, что Аллах

принял совершенные ими вирды и им полагается за них награда, которой достаточно,

чтобы распределить ее между всеми вышеупомянутым. При этом они надеются, что это

никак не уменьшает их личную награду. Если бы дело обстояло так, как предполагают

представители суфизма, это не причинило бы нам никакой неприятности… Однако это их

убеждение не опирается на доказательства. Как же мы можем полагаться на это и

обманывать себя тем, что возможно, лишь фантазия и мечта?

Ахлю-с-Сунна: видят в суфийских вирдах и способе их исполнения множество

противоречий Шариату. Среди них:

Получение ими вирдов и зикров от их шейхов и исполнение их с признанием того, что они

– от них, а не от Посланника (да благословит его Аллах и приветствует), и убеждение в

том, что в них и в способе их совершения скрытая тайна есть наделение шейхов правом

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика