Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

бы не сидел Шайтан, призывая к нему». После чего прочитал Слова Всевышнего: «Таков

Мой Прямой Путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они

собьют вас с Его Пути» ( Скот, 153)».

Поистине, множество тарикатов и принадлежность к ним приводит к разделению

мусульман на партии и их фанатичной приверженности тем, к кому они себя относят, и

это совершенно очевидно. А Ислам запретил разделение и причислил его к деяниям

многобожников. Сказал Всевышний: «Крепко держитесь за вервь Аллаха все вместе, и

не разделяйтесь» ( Семейство ‘Имрана, 103).

И сказал Всевышний Аллах: «… и не будьте в числе многобожников, в числе тех,

которые внесли раскол в свою религию и стали сектами, каждая из которых

радуется тому, что имеет» ( Румы, 31-32).

Как же может существовать множество путей к Аллаху, по числу душ творений, когда

Посланник (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Сыны Израилевы

разделились на семьдесят две общины (секты), а моя Умма разделится на семьдесят три

общины, все они (попадут) в Огонь, кроме одной». Люди спросили: «Что это за община?».

Он сказал: «(Это) то, на чем я и мои сподвижники».

И как может быть у каждого шейха свой зикр и свой «шариат», когда Посланник (да

благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто сделал дело, которое не

соответствует нашему делу, оно будет отвергнуто».

Если бы все обстояло так, как утверждают суфии и было бы разрешено каждому человеку

поминать Аллаха и поклоняться ему, как он желает и как представляется ему наилучшим, не ограничиваясь тем, с чем пришел Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)…

То какая польза от обучения Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) своей

Уммы способу совершения зикров и обрядов поклонения? И зачем он сказал: «Молитесь, как вы видите, что молюсь я»?

Что же касается присвоения себе имен, так что каждая партия отличается от других своим

особым названием, то это Ахлю-с-Сунна тоже отвергают. Они не принимают другого

названия для мусульман, кроме того, которым назвал их Аллах и которым назвал их

Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Аллах назвал нас в Коране

мусульманами (муслимун). Сказал Всевышний: «Он (Аллах) нарек вас мусульманами

до этого и здесь (в Коране)» ( Хадж, 78). И назвал нас Посланник (да благословит его

Аллах и приветствует) джама’атом (аль-джама’а). Сказал он: «Иудеи разделились на

семьдесят одну группу. Христиане разделились на семьдесят две группы, а моя Умма

разделится на семьдесят три группы, все они (войдут) в Огонь, кроме одной, это –

джама’ат (аль-джама’а)».

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а считают, что присвоение различных названий в религии является

причиной разобщения мусульман в их религии. Поскольку если каждый из них относит себя к

одному их этих новоизобретенных названий, то название это непременно будет любимее для него, чем все остальные. И, как следствие, все относящееся к этому названию дороже для него, чем то, что относится к другим названиям. А это и есть начало разделения, и дело не ограничится этим, но

они постепенно дойдут до фанатичной приверженности своему тарикату и своим братьям по

этому тарикату. И, в конце концов, дело дойдет до того, что они начнут враждовать друг с другом

и даже сражаться между собой, как это, к сожалению, происходит сегодня.

Среди суфийских тарикатов есть такие, представители которых говорят: «Наш тарикат не является

тарикатом в известном суфийском понимании, но это тарикат, придерживающийся Сунны и

отдаляющийся от нововведения (бид’а)». Между мной и одним из последователей ‘убудийского

тариката в Дагестане состоялся разговор на эту тему. Зовут его Абу Бакр, из села ‘Урата. Он

сказал: «Наш тарикат есть ни что иное, как соблюдение Сунны, что же, он не является

дозволенным, даже будучи таковым?». Я сказал: «Есть ли у вас название, которое отличает вас от

других мусульман?». Он ответил: «Да, мы – ‘убудиты». Я сказал ему: «Есть ли у вас шейх, с

которым вы связаны, и вирды которого исполняете?». Он ответил: «Да, это Мухаммад-Хаджи аль-

‘Убуди». Я сказал ему: «Значит (ваш тарикат) не разрешен, даже если вы придерживаетесь Сунны

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика