Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

Суфизм: его последователи основывают все свои дела, обряды поклонения и зикры на

ощущении. Более того, весь суфизм основан на ощущениях. Они говорят, что нет пути к

познанию его, постижению и наслаждению его сладостью, иначе как посредством

ощущения. И это ощущение, которое появляется в их душах, эта сладость и наслаждение, которое они ощущают, и то изменение, которому подвергается их душевное состояние,

они делают доказательством верности их учения и правильности их тариката. При этом

они считают, что если бы они не были на верном пути, в их душевном состоянии не

происходили бы эти изменения, и они не ощущали бы вкус этого прекрасного

наслаждения, и оно – от Аллаха, и не может быть ни от кого, кроме Аллаха.

Я встречался с некоторыми людьми, которые стали последователями суфизма, и между

нами состоялся разговор. Каждый из них, как выяснилось, был убежден в правильности

своего тариката и в том, что он идет прямо, и что он делает то, чем доволен Аллах. Когда

же я требовал от каждого из них привести доказательства, все они говорили: «Мы не

ученые, и не читали Коран, хадисы и религиозную литературу, чтобы приводить

доказательства. Однако нам достаточно в качестве доказательства того, что после того, как мы стали последователями суфизма и установили связь с шейхом, и он научил нас

вирдам, наше состояние резко изменилось, с ног на голову. До этого мы были грешниками

и нечестивыми людьми, воровали, совершали прелюбодеяние, употребляли алкоголь, и

постились и читали намаз лишь изредка. Сейчас же наши души стали ненавидеть разврат

и все запретное, и мы стали читать намаз, поститься, читать Коран, и начали молиться по

ночам и поститься днем, и, клянемся Аллахом, мы испытываем в наших душах

неописуемое удовольствие от того, что делаем. И чем больше мы посещаем шейха, даже

просто для того, чтобы повидать его, тем больше улучшается наше положение и

увеличивается наша праведность и богобоязненность. И мы считаем, что произошло это

не иначе, как благодаря нашей связи с шейхом и нашему присоединению к числу его

мюридов… Возможно ли, чтобы после этого улучшения и коренного изменения в нашем

поведении и наших поступках мы отвергли суфизм и шейха только потому, что мы не

знаем доказательств на это из Корана и Сунны?»

Примерно такой разговор состоялся между мной и моей тещей, а она была

последовательницей кадиритского тариката и его шейха Кунта-Хаджи. Когда же я стал

постоянно говорить ей об этом, она сказала: «Все, что ты говоришь мне из Корана и

Сунны, я принимаю, кроме того, что касается моего кадиритского тариката. Не говори

мне об этом, ибо я никогда не оставлю его и не откажусь от него. Как мне оставить его, когда я не сомневаюсь в его истинности? А как мне усомниться в его истинности, когда я, следуя ему, ощущаю в своей душе неописуемое наслаждение?.. Я вхожу в кружок зикра, танцев и хлопаю в ладоши, будучи слабой, усталой и больной, однако моя слабость,

усталость и болезнь тут же исчезают, и душа моя приобретает такую энергию и бодрость, которую не приобретает она ни от чего другого. Даже если я занята этим до утра, меня не

охватывает ни лень, ни слабость, и я лишь становлюсь все бодрее и бодрее. Разве могу я

после всего этого усомниться в правильности того, что делаю? И разве может это быть от

Шайтана?».

В таком положении бедняжка пробыла какое-то время, потом Аллах оказал ей милость, и

она поняла, что совершает ошибку, и оставила это. И большую роль в объяснении ей этого

сыграла ее дочь, моя жена. После этого она стала благодарить Аллах и благодарить меня, восклицая: «Какое невежество! Какая глупость! Как провела я больше двадцати лет в

ширке и делах Шайтана и не понимала смысла аята «Тебе одному мы поклоняемся и

Тебя одного молим о помощи» ( Фатиха, 4), который я читаю в каждом рак’ате намаза?

Простит ли мне Аллах то, что я делала?». Я сказал ей: «Да, если ваше намерение было

правдивым и вы покаялись перед Аллахом искренним покаянием». И я прочитал ей аят из

Корана: «Скажи Моим рабам, которые излишествовали во вред самим себе: «Не

отчаивайтесь в милости Аллаха. Воистину, Аллах прощает все грехи, ибо Он –

Прощающий, Милосердный» ( Толпы, 53).

Возможно, кто-то посчитает недостойным, что я упоминаю об этой истории, связанной с

моей семьей и с женщиной. Однако я сделал это, потому что данная причина имеется у

каждого, кто совершает подобное тому, что совершала она, чтобы они равняли себя на

нее.

Ахлю-с-Сунна: говорят, что религия и правильность действий не основывается, как об

этом говорят суфии, на ощущениях и душевных переживаниях. Но их основание и ось –

Коран и Сунна, и то, что согласуется с Кораном и Сунной, является правильным и

утвержденным, а то, что противоречит им, является несостоятельным и

недействительным.

Поистине, Аллах не сделал ощущения людей и их душевные переживания, и наличие

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика