Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

удовольствия или его отсутствие мерилом, которым мерят религию и дела, желая узнать

их правильность или несостоятельность. Ведь ощущения и вкусы людей отличаются в

зависимости от личности, возраста и пола, и к тому, чем наслаждается один, питает

отвращение другой, и то, что приятно молодому человеку, отвергает человек пожилой, и

то, что находит хорошим мужчина, считает дурным женщина...

Поистине, если мы будем строить всю нашу жизнь на вкусах людей и их душевных

внутренних ощущениях, вся жизнь поколеблется, и порок распространится повсеместно.

Ведь среди людей есть такие, которые наслаждаются, пытая людей и сжигая их в огне, и

они находят это хорошим делом и испытывают при этом удовольствие. Что же нам теперь

утвердить это, последовать за ними в этом и сделать это частью религии?

Наркоманы, принимая наркотики, испытывают наслаждение и восторг, который может

познать лишь делающий это. Должны ли мы утвердить это и сделать частью религии?

Поклонники симфонической музыки, слушая ее, впадают в транс и испытывают

наслаждение, духовное опьянение и душевный восторг, несравнимый ни с чем иным.

Следует ли нам одобрить это и сделать частью религии?

И те, кто занимается индийской йогой, при выполнении своих упражнений и обрядов

поклонения испытывают наслаждение и восторг не меньший, чем восторг и наслаждение

наших суфиев, а может, он даже превосходит его. Так что же, нам одобрить это и считать, истиной религией?

Одна из важнейших причин отклонений человека от Прямого Пути – его невежество в

религии и незнание им наук и законов Аллаха и Его традиций в отношении со Своими

творениями. Эти суфии наслаждаются своими хороводами, танцами и хлопаньем в

ладоши, и наслаждаются способом совершения своего зикра и обрядов поклонения, и

находят в этом великую энергию и строят свою религию на этом ощущении, энергии и

удовольствии. При этом они не знают, что источник их наслаждения и бодрости вовсе не

то, что они приверженцы правильного пути в религии, как подтверждает это наслаждение

приверженцев ложного, которое даже больше, чем наслаждение суфиев. Все дело в

настроении. Его создал Аллах в человеке, и оно есть у мусульманина и у кяфира и не

зависит от того, на истинном он пути или на ложном. И если человек применяет к своей

душе определенные методы и тренируется в определенном направлении, отпечаток этого

становится заметным на нем, и он начинает испытывать удовлетворение от этого. И если

человек этот является суфием, невежественным в своей религии и не знающим традиций

Аллаха в отношении с творениями, то он начинает считать, что это – дар Аллаха ему и

проявление Его Милости к нему.

Посмотрите на последователей Кришны, у них точно так же как и у суфиев есть зикры, вирды и четки, и у них наблюдаются случаи впадения в забытье и состояния, подобные

тем, которые наблюдаются и у суфиев. Они повторяют слова «Кришна, Рама, Рама,

Кришна!» или нечто подобное, пользуясь четками, как наши суфии повторяют формулу

Единобожия или слово «’Улла», используя при этом четки. И у обеих групп результат

один и тот же. Возможно, последователи Кришны даже превосходят суфиев, учитывая

силу их искренности, правдивость их намерений, активность их тренировок и

действенность их учения. Следует ли нам сказать, что религия Кришны – тоже религия

Истины, и их душевные состояния – не иначе, как от Аллаха?

Поистине, то, что делают кришнаиты, и то, что делают суфии, в действительности одно и

то же. Однако кришнаиты говорят от имени отдельной религии, а не Ислама, а суфии

говорят от имени Аллаха, облачают свою религию в одежды Ислама и внушают людям,

что она – из Ислама. Более того, они заявляют, что суфизм – истинная сущность Ислама и

познание Ислама. Да погубит их Аллах, до чего же они отвращены от Истины!

И, наконец, я говорю тем молодым людям, которых обманули их чувства, ощущения и

наслаждения. Не обманывайтесь ощущениями, которые вы обнаруживаете в своих душах.

Возможно, все это от Шайтана, и он желает внушить вам, что вы на верном пути и ввести

вас в далекое заблуждение, ведь он способен и на больший обман и козни. Передает Абу

На’им от аль-Хасана ибн Салиха его слова: «Поистине, Шайтан распахивает перед рабом

девяносто девять дверей добра, (ведя его) через них к двери зла». Кто знает, может быть, то, что вы ощущаете и чувствуете, именно такого рода. Знайте, что от вас требуется в деле

вашей религии, чтобы вы обладали дальновидностью, а дальновидность это ни что иное, как Коран и Сунна, а не вкус, ощущения и чувства. И в Судный День, представ перед

Аллахом, вы будете спрошены обо всех делах, которые вы вершили. И если вы скажите:

«Мы делали их, потому что вкус наш счел их хорошими», - ваш ответ не будет принят, как

не примется от вас, если вы ответите, что делали это, следуя по стопам отцов. И знайте, что свидетельство: «Мухаммад расулюЛлах», которое вы произносите каждый день по

несколько раз, означает, что он послан к вам с вашей религией и с тем, что возложено на

вас из дел, зикров и обрядов поклонения. А не вкус ваш послан к вам, и не чувства, и не

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика