Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

последуете обычаям живших до вас – пядь за пядью, локоть за локтем. И даже если они

пролезут в нору ящерицы, вы тоже полезете в нее…».

Эти суфии сказали подобное тому, что сказали кяфиры-курейшиты: «Не слушайте этот

Коран, а начинайте говорить вздор (опровергайте его любым способом или шумите

во время его чтения)» ( Разъяснены, 26). И они сделали то, что сделали народ Нуха, представители которого были кяфирами, о которых сказал Аллах, описывая их действия:

«Каждый раз, когда я призывал их, чтобы Ты простил их, они затыкали пальцами

уши и укрывались одеждами. Они упорствовали и надменно превозносились» ( Нух, 7). Интересно, почему же они вложили пальцы в уши и завернулись в свои одежды? Ответ

очевиден: чтобы их слуха не достигли слова Нуха и не оказали на них влияния.

Таков кяфир – он не уверен в себе и боится услышать истину. Такова религия суфиев –

она стоит на непрочном фундаменте и внимание истине создает угрозу для нее. Таковы

головы кяфиров и отвергающих истину – внимание истине создает для них угрозу

головокружения.

Куда им до Ахлю-с-Сунна, которые ведут спор наилучшим образом, действуя согласно

Словам Всевышнего: «Призывай на Путь Господа с мудростью и добрым

увещеванием и веди спор с ними наилучшим образом» ( Пчелы, 125). И куда им до

Ахлю-с-Сунна, которые слушают то, что говорят, и следуют лучшему из этого, действуя в

соответствии со Словами Всевышнего: «…которые прислушиваются к словам и

следуют наилучшим из них» ( Толпы, 18).

Что же касается Ахлю-с-Сунна, то они не боятся, вступать в спор с суфиями, поскольку

они знают, что стоят на прочном фундаменте, и они не боятся, что кто-то вскружит им

головы, поскольку они отлично знают свою религию. И они не боятся, что кто-то

примешает к своим словам ложь, а они не почувствуют этого, потому что они изучают

истину и ложь на основе Корана и Сунны, и знают истину и ложь при первом их

появлении, и говорят на истину: «Истина», а на ложь: «Ложь».

Посмотрите, дорогой читатель, на эту огромную разницу между суфиями и Ахлю-с-

Сунна, и посмотрите на огромную разницу между головами тех и этих. Все это потому, что Ахлю-с-Сунна стоят на фундаменте истины, который не колеблется, а суфизм стоит

на хрупком фундаменте или же на лжи, которая не имеет под собой основы.

О Аллах, убереги нас от отклонений в нашей религии и Земной жизни!

93 – Хадисы о «ваххабизме»

Суфизм: его последователи приводят для подтверждения своих слов о «ваххабизме» и

оправдания своей позиции по отношению к ним, высказывания, которые они

приписывают Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует) и называют

хадисами, например: «Кто убил ваххабита, тот как будто убил шестьдесят кяфиров», или

«Кто убьет ваххабита, тот войдет в Рай», или «Тот, кого убил ваххабит, войдет в Рай».

Однажды, в сезон хаджа, в Мине, я встретил одного дагестанца, аварца, из тех, кто

враждебно относится к ваххабитам. Звали его ‘Али, он посвятил всю свою жизнь

университетской деятельности и имел высокую ученую степень, думаю, он был

профессором или имел образование, близкое к этой степени. И он сказал мне: «Разве не

слышал ты, что сказал Посланник (да благословит его Аллах и приветствует) о том, что

убивший «ваххабита», подобен убившему шестьдесят кяфиров?». Я сказал ему: «Что

касается меня, то я никогда не слышал такого хадиса. Наверное, ты достиг такого уровня

знания, что слышишь то, чего не говорил Посланник (да благословит его Аллах и

приветствует)». Он не был человеком ученым или знающим арабский, и не читал на нем.

Однако он вступил в ряды суфизма и стал его жертвой.

Ахлю-с-Сунна говорят: «Прибегаем к Аллаху от того, чтобы наговаривать ложь на

Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и приписывать ему то, чего он не

говорил. Поистине, мы боимся, что, сделав это, займем наше место в Огне. Ведь сказал

Посланник (да благословит его Аллах и приветствует): «Кто сказал на меня ложь

умышленно, пусть займет свое место в Огне».

Как может Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорить что-то о

«ваххабизме», когда в то время еще не появилось слово «ваххабизм», которое к нам

применяют? О нем не было никакого упоминания, кроме как в последние три века, после

рождения Мухаммада ибн ‘Абду-ль-Ваххаба в 1115 году по хиджре и начала им своего

призыва к таухиду и поклонению одному лишь Аллаху.

Таковы суфии – не гнушаются даже того, чтобы оболгать Пророка (да благословит его

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика