Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

удовольствуется (этим). А кто не доволен Аллахом, тот не от Аллаха».

И сказал он (да благословит его Аллах и приветствует): « Не клянитесь своими отцами, матерями и идолами. Клянитесь только Аллахом, и клянитесь, только будучи

правдивыми».

Сказал Ибн Мас’уд: «Поклясться Аллахом ложно лучше для меня, чем поклясться не

Аллахом искренне».

Я говорю: потому что ложная клятва Аллахом не является ширком, а клятва не Аллахом

есть малый ширк, а в некоторых случаях – и великий ширк.

90 – Посещение предсказателей и гадателей

Суфизм: его представители ходят к предсказателям, шарлатанам, гадалкам и астрологам и

спрашивают их о Сокровенном и о местонахождении потерянных и украденных вещей и о

своей судьбе и о том, с чем им предстоит встретиться в жизни, и о том, что подходит им

из занятий, дел, имущества, жен и скота. И они говорят им: «Вам подходит такое-то

занятие (как торговля, земледелие и т.д.). И из женщин подходит вам обладающая таким-

то качеством, цветом кожи и ростом. И из скота вам подходят коровы, но не овцы (или

наоборот), и из коров – животные такого-то цвета (черного, рыжего, пегого…». А суфии

верят им в этом и полагаются на их предсказания и слова о Сокровенном.

Ахлю-с-Сунна: убеждены в запретности посещения астролога, гадателя, предсказателя, колдуна, гадающего на песке и ясновидца, кем бы они ни были, из тех, кто утверждают, что знает то, что в душах людей, или будущее, или знает о том, с чем предстоит

встретиться человеку в его жизни, или о том, какая профессия, имущество, жена и скот

подходит ему… Поскольку все это знает лишь Аллах, и верить им запрещено. Сказал

Всевышний: «Скажи: «Никто из тех, кто на небесах и на земле, не ведает

Сокровенного, кроме Аллаха…» ( Муравьи, 65).

И сказал Всевышний: «Он знает о том, что в груди» ( Железо, 6).

И сказал Он: «Скажи: «Я не властен принести себе пользу или причинить себе вред, если того не пожелает Аллах. Если бы я знал Сокровенное, то приумножил бы для

себя добро, и зло не коснулось бы меня. Однако я – всего лишь предостерегающий

увещеватель и добрый вестник для верующих людей» ( Ограды, 188).

И сказал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): «Кто пришел к

предсказателю и спросил его о чем-то, его молитва не будет приниматься в течение

сорока дней».

Он также сказал: «Кто пришел к предсказателю ил гадателю и поверил в то, что он

сказал, тот не уверовал в то, что ниспослало Мухаммаду».

Посмотрите же – да благословит вас Аллах – как Посланник Аллаха (да благословит его

Аллах и приветствует) сделал простой визит к гадателю и спрашивание о чем-то

причиной для того, чтобы его молитва не принималась в течение сорока дней. Если же

человек спросит его о чем-то и поверит ему, он назвал это неверием в ниспосланное

Мухаммаду (да благословит его Аллах и приветствует). Разве остается после этого у

имеющего хоть частичку разума малейшее сомнение в ложности действий суфиев и

запретности посещения гадателей и астрологов?

Что касается совпадения предсказаний некоторых шарлатанов с действительностью, то

это потому, что они состоят в тесной связи с джиннами, которые посвятили себя этим

делам и введению людей в заблуждение таким способом. Джинны, обладающие

способностью раскрывать и познавать и быстротой в движении, приносят этим гадателям

и астрологом известия, сокрытые от людей. И порой они говорят правду, желая обмануть

людей, но обычно они лгут. Сказал Всевышний: «Поведать ли вам о том, на кого

нисходят дьяволы? Они нисходят на каждого лжеца и грешника. Они подбрасывают

услышанное, но большинство из них являются лжецами» ( Поэты, 221-223).

Говорят также, что Шайтан не только нашептывает дурное сердцу человека, но и узнает о

некотором из того, что у него в душе и передает это в центр их известий, а они уже

распределяют это между своими агентами и доверенными в соответствии с

обстоятельствами… А Аллах знает обо всем лучше.

91 – Объявление о пожертвованиях (садака)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика