Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

И, поистине, один выход на Пути Аллаха или возращение лучше, чем все, над чем встает

или заходит солнце. И Всевышний Аллах приказал верующим ожидать сражения и

подготавливаться к нему наилучшим образом. Сказал Он: «Приготовьте против них

сколько можете силы и боевых коней, чтобы устрашить врага Аллаха и вашего

врага» ( Добыча, 60).

И Аллах обещал верующим победу после сражения. Сказал Всевышний: «Сражайтесь с

ними. Аллах накажет их вашими руками, опозорит их и одарит вас победой над

ними. Он исцелит груди верующих людей и удалит гнев из их сердец. Аллах

прощает, кого пожелает, ибо Он – Знающий, Мудрый» ( Покаяние, 14-15).

И Джихад – это то, что поддерживает жизнь религии и обеспечивает величие Ислама и

мусульман, и любой народ, оставивший Джихад, непременно окажется униженным. И

мусульман и в наши дни, и в средние века не постигало унижение, бесчестие и

зависимость иначе, как из-за оставления ими Джихада. И не будет им возрождения иначе, как после возвращения к Джихаду. Сказал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и

приветствует): «Если вы увлечетесь торговлей, и будете следовать за хвостами коров и

удовольствуетесь земледелием и оставите Джихад, Аллах подвергнет вас унижению и не

избавит вас от него до тех пор, пока вы не вернетесь к своей религии».

Поистине, достоинства Джихада неисчислимы, как и аятов и хадисов, посвященных ему.

И Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в действительности был

имамом-муджахидом и наихрабрейшим бойцом. Сподвижники побежали от него в день

битвы при Хунейне, а он направил свою мулицу к вражеским рядам, крича громким

голосом: «Я – Пророк, и это не ложь. Я – сын ‘Абду-ль-Мутталиба!».

И сподвижники (да будет доволен ими Аллах) охотнее всех людей принимали участие в

Джихаде и были отважнее всех, когда разгорался бой. И их примеру следовали

мусульмане до тех пор, пока не взвилось знамя Ислама над королевствами и городами и

исламская ‘акыда не нашла свой путь к душам.

Враги Ислама поняли, что Джихад – секрет силы мусульман и источник их величия и

славы, и их путь к шахаде, и вершина их религии, и одно из лучших деяний у них. И пока

мусульмане следуют по пути Джихада, они никогда не будут побеждены. Тогда враги

стали думать, как отвратить их от Джихада, чтобы ослабить их, унизить и сломить их

мощь. И они внушили мусульманам, что великий Джихад – это борьба со своей душой, и

он важнее, чем Джихад с врагом. И мусульмане отказались от Джихада, и их подчинили

себе и одержали над ними верх захватчики.

О Аллах! Сделай Джихад делом, любимым нами, и одари нас всем необходимым для него, и открой для нас врата Джихада. И поведи нас путями Джихада, и будь предводителем

нашим в Джихаде, и не делай нас подобными суфиям, которые ненавидят Джихад…

Амин. И принеси успех Джихаду и дай победу сражающимся на Твоем Пути во всех

местах, в Чечне и Дагестане, на Северном Кавказе, в Палестине и т. д.…

102 – Четки (мисбаха)

Суфизм: его представители используют четки и отсчитывают по ним, сколько раз

помянули они Аллаха и восхвалили Его, и считают четки и камешки, нанизанные на

нитку, частью религии, а их ношение – признаком богобоязненности человека, его

правдивости и его частого поминания Аллаха. Поэтому каждый соблюдающий суфий

носит четки в кармане.

А если им что-то скажут по этому поводу и напомнят, что это нововведение (бид’а), и что

четок не было ни у Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), ни у

сподвижников (да будет доволен ими Аллах), они говорят: «Если это и бид’а, то бид’а

хорошая, и мы не видим в этом ничего страшного. Более того, они помогают нам в

поминании Аллаха и заставляет нас делать это как можно чаще, и пока мы держим их,

наши языки говорят слова поминания Аллаха. Как же отказаться нам от того, что

помогает нам поминать Всевышнего Аллаха?».

Иногда суфий держит две нити четок. Обычно так делают представители

накшбандийского тариката. На одной из них они отсчитывают количество произносимых

слов зикра, а на другой – сотни.

В наше время четки получили огромное распространение среди суфиев и тех, кто

поддерживает их, в Дагестане и Чечне. И если вы войдете в мечеть, где заправляют суфии, вы увидите, что в стену, которая напротив первого ряда молящихся, вбиты гвозди. На них

висят четки, используемые молящимися после завершения намаза. На них отсчитывают

тасбих (восхваление Аллаха), совершение которого предписано после намаза. По этому

признаку вошедший понимает, что мечеть находится в распоряжении суфиев или

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика