Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

приверженцев нововведений, поскольку в мечетях Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а вы

никогда не увидите подобного.

Промышленно развитые страны кяфиров, торговцы и владельцы промышленных отраслей

поняли наивность простых мусульман мира и увидели, что их познания в религии весьма

скромны. Они воспользовались этим и стали производить четки миллионами, чтобы

получить большую прибыль, затем стали отправлять их в мечеть аль-Харам и мечеть

Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) в Медине, чтобы их продавали там в

лавках и магазинах. И их стали покупать люди, приезжающие для совершения хаджа или

‘умры со всех концов света. Они привозят их в свои страны, покупая их при этом

тысячами, поскольку лучший подарок тем, кто посещает человека после его возращения

из хаджа или ‘умры – четки, и с ними не сравнится ни один другой подарок. Достаточно

того, что они привезены из Святой земли и получены из рук совершивших хадж. При этом

они не знают (да их это и не волнует), где эти четки были произведены – в Китае, в

Японии, в Сингапуре, или же в странах Европы или Америки? Их также совершенно не

волнует, кем конкретно они были произведены. Главное, что их привез человек,

совершивший хадж, со святых земель, а поскольку это так, в них непременно должно быть

заключено благословение, которое поможет им чаще поминать Аллаха. А зикр,

совершенный с помощью этих «священных» четок – на его принятие больше надежды, и

награда у Аллаха за него, конечно же, больше.

Так пользуются кяфиры и дельцы наивностью мусульман и их весьма ограниченным

пониманием, а самый большой распространитель четок – суфии. А ведь это – одно из

средств, с помощью которого враги Ислама извлекают деньги мусульман из их карманов и

кладут их в свои банки. Посмотрите же, что делает невежество с мусульманином… О

Аллах, научи нас полезному знанию, дай нам необходимый объем его и одари нас

возможностью действовать согласно ему. Аминь.

Ахлю-с-Сунна ва-ль-Джама’а: они не считают четки частью религии, поскольку знают, что у Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) никогда не было четок, и он

никогда не отсчитывал слова поминания и восхваления Аллаха на них, но «делал это,

используя пальцы свой правой руки».

А, значит, это – нововведение. И даже больше, чем нововведение, поскольку оно

вытеснило сунну отсчета зикра на пальцах правой руки, которая была известна и была в

ходу во времена Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) и благородных

сподвижников. Сегодня сложно найти человека, отсчитывающего зикр на пальцах. Секрет

же в желательности поминания Аллаха с использованием пальцев в том, что каждый

орган будет подвергнут допросу, и он будет свидетельствовать в том, что делал, в Судный

День. И пальцы будут свидетельствовать в пользу верующего в Судный День – ведь он

использовал их, поминая Всевышнего. Сказал Посланник Аллаха (да благословит его

Аллах и приветствует) женщинам: «Восхваляйте Аллаха и считайте (число восхвалений) на пальцах, ибо они будут спрошены (о том, что делали)».

Что же касается четок, камешков и косточек, то они не будут спрошены, и не будут

свидетельствовать в Судный День, поскольку не существует доказательств этого. Как же

оставит разумный и сообразительный дело, в котором несомненная польза для него, ради

дела, польза которого весьма сомнительна?

Выдающееся сподвижники, когда видели, что кто-то совершает зикр, используя для счета

камешки, не одобряли это. Упоминается в достоверном хадисе, что Ибн Мас’уд проходил

мимо человека, восхваляющего Аллаха с помощью камешков, и толкнул его ногой, сказав:

«Вы поспешили, совершая нововведение, а это – несправедливость».

Упоминается в «Сунан» ад-Дареми, что один из сподвижников сказал: «Мы сидели у

дверей ‘Абдулаха ибн Мас’уда перед полуденным намазом (зухр) чтобы, когда он выйдет, отправиться вместе с ним в мечеть. И к нам подошел Абу Муса аль-Аш‘ари и спросил:

«Абу ‘Абду-р-Рахман еще не вышел к вам?». Мы сказали: «Нет». И он сидел с нами, пока

не вышел (‘Абдуллах ибн Мас’уд). Когда же он вышел, мы все поднялись ему навстречу.

А Абу Муса сказал ему: «О, Абу ‘Абду-р-Рахман! Поистине, я видел недавно в мечети

нечто, что я не одобрил, хотя я, Хвала Аллаху, не видел ничего, кроме благого». Он

спросил: «Что же (ты видел)?». Он ответил: «Доживешь – увидишь. Я видел в мечети

людей, собравшихся в круг. Они сидели, ожидая намаза, и в каждом кругу сидел человек, а в руках остальных были камешки, и он говорил им: «Скажите «Аллаху Акбар!» сто раз».

И они говорили «Аллаху Акбар!» сто раз. И он говорил: «Скажите: «Ля иляха илляЛлах»

сто раз». И они говорили «Ля иляха илляЛлах» сто раз. И он говорил: «Скажите:

«СубханаЛлах» сто раз». И они говорили «СубханаЛлах» сто раз. Он спросил: «И что ты

сказал им?». Он ответил: «Я ничего не сказал им, (поскольку) ждал, (чтобы) услышать

твое мнение». Он сказал: «Разве ты не приказал им считать их дурные деяния? И разве не

гарантировал им, что ничто из их благих деяний не пропадет даром?». Затем он пошел

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика