Читаем i 7c846b6ec6399bd2 полностью

кяфирами и лицемерами, а Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) прекрасный пример для нас. Сказал Всевышний Аллах: «О Пророк! Борись с

неверующими и лицемерами и будь суров к ним. Их пристанищем будет Геенна. Как

же скверно это место прибытия!» ( Покаяние, 73 и Запрещение 9).

Даже при взимании джизьи (особого налога) с кяфиров они должны быть смиренными,

ничтожными и приниженными. Сказал Всевышний: «Сражайтесь с теми из людей

Писания, которые не веруют ни в Аллаха, ни в Последний День, которые не считают

запретным то, что запретили Аллах и Его Посланник, которые не исповедуют

истинную религию, пока они не станут собственноручно платить дань, оставаясь

униженными» ( Трапеза, 29).

И сказал Посланник (да благословит его Аллах и приветствует): «Не приветствуйте

иудеев и христиан первыми, а если встретите одного из них на дороге, оттесните его к

самой узкой ее части».

И Посланник (да благословит его Аллах и приветствует), вернувшись с Таифа, жители

которого отвергли его, обращался к Аллаху с таким ду’а: «О Аллах, поистине, я жалуюсь

Тебе на мою слабость и малую хитрость, и презрительное отношение людей ко мне…».

Таким образом, мы видим, что Аллах и его Посланник (да благословит его Аллах и

приветствует) приказывают нам проявлять суровость по отношению к кяфирам и

лицемерам, и быть непреклонными перед ними, а не смиренными, униженными и

порабощенными. И мы обнаруживаем, что Посланник (да благословит его Аллах и

приветствует) жалуется Аллаху на презрительное отношение людей к нему. И вовсе не

радуется этому и не стремится к нему. Как же тогда согласовать это с призывом суфиев к

самоунижению и унижению перед кяфирами?

Если мы рассмотрим подобный суфийский призыв, основанный на «озарениях» и

мистическом знании, нам станет ясна причина упадка мусульман до такой степени, что

кяфиры стали распоряжаться их судьбами… И да поможет нам Аллах.

Далее, метод «дрессировки» души, упомянутый аль-Карини, применяется в индуизме,

буддизме, чародействе и колдовстве. Что же до Ислама, то он к этому не причастен. Кто

же уверен в обратном, пусть приведет доказательства из жизнеописания Посланника (да

благословит его Аллах и приветствует), сподвижников, их последователей, имамов

лучших веков и лучших предков, которые являются примером для нас.

106 – Изображения

Суфизм: его представители разрешают изображения, запрещенные Шариатом, делают

портреты своих шейхов и вешают их на стены для возвеличивания, испрашивания

благословения и черпания от них богобоязненности. Они часто собирают портреты своих

шейхов на одном листе и вешают его в местах для совершения намаза в направлении

кыбли, и читают намаз, обратившись в их сторону и постоянно думая о них, а не об

Аллахе. А если их спросят об этом, они говорят: «Это – просто гравировка или рисунок, не имеющий тени, на одежде или бумаге, а подобное дозволено Шариатом. Запрещено же

только то, что имеет форму и тень».

Я посещал Са’ида-эфенди Чиркейского в его доме до разрыва наших отношений и видел в

его доме два огромных полотна, подвешенных на стены. Одно – с изображением имама

Шамиля, а второе – с изображением шейха накшбандийского и шазилитского тариката

СейфуЛлаха Кади (Башларова). Однако они не были расположены в направлении кыбли, а

висели справа и слева от места совершения молитвы.

Ахлю-с-Сунна: считают создание изображений чего-либо, имеющего дух, без нужды

запрещенным. Независимо от того, имеет ли оно форму и тень, на одежде ли оно или на

бумаге, так что не имеет тени. Запрет становится еще строже, если изображение это

сравнивают с творением Аллаха или вешается на стену для возвеличивания. И в этом

равны портреты великого человека, героя, ученого, пророка, правителя, Бурака или же

портрет родителей или кого-то другого, повешенный на память.

Запрет на изображения содержится во многих хадисах, и в них нет различия между

имеющими тень и не имеющими ее.

1. Передает ‘Аиша (да будет доволен ей Аллах), что она купила небольшую подушку с

изображениями, и когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)

увидел ее, он остановился в дверях и не вошел. И она заметила в его лице отвращение и

спросила: «О, Посланник Аллаха, я приношу покаяние Аллаху и Его Посланнику, что

дурного я совершила?». Посланник Аллаха сказал: «Поистине, создателей этих

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика