Читаем i 8cc7d26539e0f8c9 полностью

правильно?

Я взглянула на Мартина, он выглядел угрюмо и ожесточенно. Потом сказал сквозь стиснутые

зубы:

— Спасибо, что сказала мне сейчас. Я разберусь с Бэном. Он не должен… — замолчал он,

медленно выдохнув, — он не должен делать этого снова.

— Но что насчет того, что он делал это раньше?

— Я позабочусь об этом тоже.

— Он такой ужасный. Он... он, как дихромат аммония с ртутью тиоцианата. Он как парень из

колледжа преисподней.

Мартин внезапно улыбнулся, застав врасплох казалось нас обоих, он беспечно усмехнулся,

как мне показалось, выглядя обеспокоенным.

— Эй, он что-то сказал тебе? Перед тем, как я пришел?

— Он мне не нравится, — сказала я, поспешив добавить, чтобы Мартин не подумал, что я что-

то скрываю. — Он неприятный и жуткий, и я не хочу говорить о нем больше. Давай поговорим о

химии.

Я скорее почувствовала, чем увидела улыбку Мартина, когда он наклонился вперед и

прикусил губами мое плечо, его губы словно парили над моей кожей.

— Да, давай поговорим о химии. У нас отличная химия.

Я отклонилась немного в сторону, потому что его мягкие губы, острые зубы и горячий рот,

создавали давление в моей груди, животе и трусиках.

— Я имею в виду наше задание. Я взяла все свои записи, думаю, мы могли бы поискать

литературу после обеда.

— Неее, — Мартин поднял голову, положив мою руку на свое бедро, после чего убрал

несколько выбившихся прядей волос с моего лица. Он заправил их за ухо. — Мы уезжаем. У нас есть

планы.

— Планы? Какие планы?

— Я знаю одно место, где мы сможем побыть наедине.

— Зачем, если у тебя есть пятьдесят свободных комнат в доме? — сказала я, после чего

почувствовала, как краснею от непреднамеренного намека. — Ох... я имею в виду... это... то, что я

имею в виду... ох.

Он смотрел на меня с улыбкой из под приподнятых бровей, а затем сказал, когда я

попыталась закрыть лицо руками:

— Нет, место куда я хочу поехать лучше. Ланч упакован. Пойдем, — он сжал мою руку и

потянул меня за собой. — Нам нужно идти.

Я отдернула руку и быстро накрылась полотенцем.

Я пыталась не смотреть на него, в основном, потому что он был великолепен. В отличие от

других он был одет в шорты по колено. Его голый торс был безупречным и совершенно гладким. Он

77

Книга 1: Притяжение

Пенни Рейд

выглядел, как золотая статуя, вылитая на солнце, только при этом был теплым. И это был только его

торс! Я не рискнула взглянуть ниже, на его ноги... или куда-то ещѐ.

Мое сердце и область, ранее определенная как мои трусики, скрутило, и я вся сжалась при

виде его великолепного тела. Я чувствовала и покалывание, и дрожь, и немного головокружения,

когда отвернулась от него.

— Позволь мне, во-первых, переодеться, — пробормотала я, не задумываясь. — Хотела бы я

надеть паранджу или муу-муу14…

Мартин схватил полотенце, которым я пыталась прикрыть руки, тем самым привлекая мое

внимание.

Выражение его лица было сердитым, он угрюмо нахмурился.

— Что ты сказала?

— Ничего.

— Что ты делаешь? — Его взгляд переместился обратно на мое полотенце.

— Собираю свои вещи.

Он дернул за полотенце, отчего я еще крепче схватилась за него. Он еще больше

нахмурился. Пока он вглядывался в мое лицо, я чувствовала себя так, словно меня рассматривают

под микроскопом.

Мартин сделал три размеренных вздоха, все еще крепко удерживая махровую материю,

после чего спросил, крепко стиснув зубы:

— Что тебе сказал Бэн, Паркер?

— Ничего важного, — я подняла подбородок и пожала плечами. Когда он посмотрел так,

будто собирался продолжать эту тему, я отпустила полотенце, позволяя ему упасть из его захвата.

Мартин выглядел встревоженным, но его внимание переключилось, будто у него не было

другого выбора, кроме как смотреть на мое тело. Я напряглась, борясь с желанием скрестить руки на

груди и посмотреть в небо, позволяя ему разглядывать меня.

Это не важно. Мы были на пляже, во имя Бунзена! Рано или поздно он бы увидел меня в

купальнике. Я повторяла мудрый совет моей мамы, если я позволю мнению другого человека что-то

значить, то дам контроль над собой. Я одна должна контролировать свой образ. И я держалась так

долго, насколько смогла.

Потом я услышала его возглас.

— Трахни меня...

Мои глаза метнулись к Мартину, и я увидела, что он смотрит на мое тело со смесью голода и

удовлетворения. Ненормативная лексика срывалась с его языка, звуча как ласка.

— Извини? — сказала, чуть не спросив: «Это что просьба?»

Его взгляд встретился с моим, и он, сделав шаг вперед, отбросил полотенце. Он не трогал

меня, за исключением того, что держал меня за руку.

— Это оборот речи, Паркер. Обычно означает, что человек удивлен.

Я искоса посмотрела на него.

— Чем удивлен? Моей призрачно-бледной кожей? Тебя пугает это?

14 Муу-муу — одежда гавайского происхождения свободного покроя, свисающая с плеч.

78

Книга 1: Притяжение

Пенни Рейд

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза