Читаем И будет вечен вольный труд полностью

Опять пустынно и убого;Опять родимые места…Большая пыльная дорогаИ полосатая верста!И нивы вплоть до небосклона,Вокруг селений, где живетВсё так же, как во время оно,Под страхом голода народ;И все поющие на волеЖильцы лесов родной земли —Кукушки, иволги; а в поле —Перепела, коростели;И трели, что в небесном сводеНа землю жаворонки льют…Повсюду гимн звучит природе,И лишь ночных своих мелодийЕй соловьи уж не поют.Я опоздал к поре весенней,К мольбам любовным соловья,Когда он в хоре песнопенийПоет звучней и вдохновенней,Чем вся пернатая семья…О, этот вид! О, эти звуки!О край родной, как ты мне мил!От долговременной разлукиКакие радости и мукиВ моей душе ты пробудил!..Твоя природа так прелестна;Она так скромно-хороша!Но нам, сынам твоим, известно,Как на твоем просторе тесноИ в узах мучится душа…О край ты мой! Что ж это значит,Что никакой другой народТак не тоскует и не плачет,Так дара жизни не клянет?Шумят леса свободным шумом,Играют птицы… О, зачемЛишь воли нет народным думамИ человек угрюм и нем?Понятны мне его недугиИ страсть — все радости свои,На утомительном досуге,Искать в бреду и в забытьи.Он дорожит своей находкой,И лишь начнет сосать тоска —Уж потянулась к штофу с водкойЕго дрожащая рука.За преступленья и порокиЕго винить я не хочу.Чуть осветит он мрак глубокий,Как буйным вихрем рок жестокийЗадует разума свечу…Но те мне, Русь, противны люди,Те из твоих отборных чад,Что, колотя в пустые груди,Всё о любви к тебе кричат.Противно в них соединеньеГордыни с низостью в борьбеИ к русским гражданам презреньеС подобострастием к тебе.Противны затхлость их понятий,Шумиха фразы на летуИ вид их пламенных объятий,Всегда простертых в пустоту.И отвращения, и злобыИсполнен к ним я с давних лет.Они — «повапленные» гробы…Лишь настоящее прошло бы,А там — им будущего нет…

21 апреля 1884

Рунторт

Отдых при дороге

На мураве присев кудрявой,Я в одиночестве счастлив;И все любуюсь — то направоСребристой гладью сжатых нив,То милым зрелищем налево,Как нежной зеленью взошлиРостки озимого посеваНа черном бархате земли.Смотрю, как тучки в небе тают;Как тени их, при блеске дня,Окрестность дымкой застилают —И будто меркнут зеленя;Иль как несутся тени этиЗа горизонт поверх полей…Что проще может быть на светеИ что же может быть милей?..

1886

Придорожная береза

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия