Читаем И будет вечен вольный труд полностью

Спускается солнце за степи,Вдали золотится ковыль,—Колодников звонкие цепиВзметают дорожную пыль.Идут они с бритыми лбами,Шагают вперёд тяжело,Угрюмые сдвинули брови,На сердце раздумье легло.Идут с ними длинные тени,Две клячи телегу везут,Лениво сгибая колени,Конвойные с ними идут.«Что, братцы, затянемте песню,Забудем лихую беду!Уж, видно, такая невзгодаНаписана нам на роду!»И вот повели, затянули,Поют, заливаясь, ониПро Волги широкой раздолье,Про даром минувшие дни,Поют про свободные степи,Про дикую волю поют,День меркнет, всё боле, — а цепиДорогу метут да метут…

Первая половина 1850-х годов

«Край ты мой, родимый край…»

Край ты мой, родимый край,            Конский бег на воле,В небе крик орлиных стай,            Волчий голос в поле!Гой ты, родина моя!            Гой ты, бор дремучий!Свист полночный соловья,            Ветер, степь да тучи!

1856

Чужое горе

В лесную чащу богатырь при луне            Въезжает в блестящем уборе;Он в остром шеломе, в кольчатой бронеИ свистнул беспечно, бочась на коне:            «Какое мне деется горе!»И едет он рысью, гремя и звеня,            Стучат лишь о корни копыта;Вдруг с дуба к нему кто-то прыг на коня!«Эй, кто за плечами там сел у меня?            Со мной, берегись, не шути ты!»И щупает он у себя за спиной,            И шарит, с досадой во взоре;Но внемлет ответ: «Я тебе не чужой,Ты, чай, об усобице слышал княжой,            Везешь Ярослава ты горе!»«Ну, ври себе! — думает витязь, смеясь,—            Вот, подлинно, было бы диво!Какая твоя с Ярославом-то связь?В Софийском соборе спит киевский князь,            А горе небось его живо?»Но дале он едет, гремя и звеня,            С товарищем боле не споря;Вдруг снова к нему кто-то прыг на коняИ на ухо шепчет: «Везиж и меня,            Я, витязь, татарское горе!»«Ну, видно, не в добрый я выехал час!            Вишь, притча какая бывает!Что шишек еловых здесь падает вас!»Так думает витязь, главою склонясь,            А конь уже шагом шагает.Но вот и ступать уж ему тяжело,            И стал спотыкаться он вскоре,А тут кто-то сызнова прыг за седло!«Какого там черта еще принесло?»            «Ивана Васильича горе!»«Долой вас! И места уж нет за седлом!            Плеча мне совсем отдавило!»«Нет, витязь, уж сели, долой не сойдем!»И едут они на коне вчетвером,            И ломится конская сила.«Эх, — думает витязь, — мне б из лесу вон            Да в поле скакать на просторе!И как я без боя попался в полон?Чужое, вишь, горе тащить осужден,            Чужое, прошедшее горе!»

1866

Илья Муромец

1

Под броней с простым набором,      Хлеба кус жуя,В жаркий полдень едет бором      Дедушка Илья;

2

Едет бором, только слышно,      Как бряцает бронь,Топчет папоротник пышный      Богатырский конь.

3

И ворчит Илья сердито:      «Ну, Владимир, что ж?Посмотрю я, без Ильи-то      Как ты проживешь?

4

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия