Читаем И дети их после них полностью

Добравшись до отца, он поцеловал его, вдохнув знакомый запах туалетной воды. Мать тоже его чмокнула. Потом они опять оказались на паперти, ослепленные светом, немного растерянные. Надо было снова искать ориентиры. Сложив желтый буклетик, который им выдали, чтобы они следили за ходом церемонии, Элен поискала в сумочке солнечные очки. Она избегала взгляда бывшего мужа. Нацепив очки, она скрестила на груди руки.

– Как дела? – спросил отец.

– Нормально. А у тебя?

– Хорошо, хорошо. Странно все это все-таки.

– Да.

Он говорил о смерти, она – об их встрече. Антони и Ванесса касались друг друга плечом. Ему почти хотелось взять ее за руку.

На паперти верующие смешались с теми, кто не пожелал присутствовать на мессе. Народу и правда собралась целая толпа. В частности, тут можно было узнать бывших коллег-мусульман, потом непримиримых профсоюзных деятелей, которые скорее легли бы под поезд, чем ступили бы хотя бы одной ногой в храм. Эти могли сколько угодно хорохориться, строить из себя вероотступников, все равно чувствовалось, что они на пределе. Вместе с Люком Грандеманжем в яму закапывали славный отрезок их истории. Свой первый взнос он сделал еще в 1963 году. Был профсоюзным представителем, делегатом персонала, временно исполняющим обязанности, секретарем – всем понемногу. В период больших забастовок на «Металоре» он даже стал одной из ключевых фигур движения. Он не принадлежал к числу идеологов. Не было у него и особого таланта к ведению переговоров. Для этого были люди и похитрее, и поглупее, и поактивнее, из тех, кому больше терять или кто лучше бегает на длинные дистанции. А вот у Люка было одно, явно лишнее качество: он умел создать атмосферу. В борьбе нужны такие люди, как он: пошутить, хлопнуть нерешительного по спине, назвать подстрекателя «зайчиком». Иногда это не так-то просто. Время уходило. Его шутки редко были смешными. С ним все тут же превращалось в праздник. По-своему, но он умел сплотить людей, чтобы они держались вместе, до конца.

С тех пор его политические взгляды и добродушие приняли странно шовинистический характер. Понемногу он стал понимать, что придурки, делу которых он служил, это не только трудящиеся, наемные рабочие, провинциалы, без образования и дипломов. Это – особая порода. Все беды – от миграционных потоков. Достаточно просто посчитать. Число иммигрантов, примерно три миллиона, в точности соответствовало числу безработных. Интересное совпаденьице. Если хорошенько поразмыслить, целая куча неразрешимых проблем решалась сама собой, надо только захотеть увидеть, что первопричина всех современных зол – эти привозные бездельники.

Впрочем, в окружении Люка многие соглашались с таким диагнозом и выступали за квоты, чартеры, короче, призывали не забывать, что «мы у себя дома». Но все эти идеи, несмотря на их успех у населения, высказывались потихоньку, в узком кругу. В местах, требующих определенного поведения, об этом не говорили. Мешал какой-то смутный стыд, сродни вежливости. Кстати, и священник в своей биографической справке ни слова не сказал об этих спорных убеждениях усопшего. Не упомянули о них и в некрологе, опубликованном в местной газете. И каждый раз, когда Эвелин слышала подобные разговоры, она вздыхала или взмахивала рукой, принижая значение всего этого. Мало ли что вбил себе в голову ее муженек. Вот и с футболом у него было так же.


Когда гроб погрузили на катафалк, племянник встал наверху ступенек, соединяющих паперть с собственно входом в церковь. Он хлопнул в ладоши, привлекая всеобщее внимание. Эвелин, которая все говорила «спасибо» и важно кивала, воспользовалась этим, чтобы закурить. Вспыхнуло пламя зажигалки, втянулись щеки, пока она вдыхала коричневый дым. Племянник заговорил:

– Сейчас мы поедем на кладбище Сен-Мишель. Желающие могут последовать за нами. Но возможно, всем туда ехать и не стоит.

Он пояснил, что там может оказаться мало мест для парковки и что семье хочется побыть в узком кругу. Все это он говорил чуть ли не извиняясь. На паперти и правда стало черно от собравшихся, можно было подумать, что там собрался весь город. Все слушали не дыша, молча переглядываясь, обмениваясь какими-то знаками. В какой-то момент Антони заметил, что его родители смотрят друг на друга, не говоря ни слова. Потом мать отвела глаза. Отец уставился себе на ноги.

– Но, – снова заговорил племянник, – мы не расстанемся вот так. Эвелин будет ждать вас в «Заводе» на угощение. Думаю, адрес никому напоминать не надо.

Все развеселились от этого замечания, потом по рядам присутствующих снова пробежал шепоток, когда он объявил, что Эвелин заплатит за кофе и за первый бокал.

– Шампанского! – заорал кто-то.

Эвелин улыбнулась, бестактного гостя поставили на место. И все же атмосфера изменилась. Смерть – это, конечно, прекрасно, но впереди всех ждала выпивка.

– Эй!

К ним шел кузен, крепко держа за руку свою подружку.

– Ну как дела? Что новенького?

– Нормально. А у тебя?

– Блеск.

Патрик, казалось, был в восторге от этой семейной встречи. Он взял кузена за плечи и легонько встряхнул.

– Давненько, давненько.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гонкуровская премия

Сингэ сабур (Камень терпения)
Сингэ сабур (Камень терпения)

Афганец Атик Рахими живет во Франции и пишет книги, чтобы рассказать правду о своей истерзанной войнами стране. Выпустив несколько романов на родном языке, Рахими решился написать книгу на языке своей новой родины, и эта первая попытка оказалась столь удачной, что роман «Сингэ сабур (Камень терпения)» в 2008 г. был удостоен высшей литературной награды Франции — Гонкуровской премии. В этом коротком романе через монолог афганской женщины предстает широкая панорама всей жизни сегодняшнего Афганистана, с тупой феодальной жестокостью внутрисемейных отношений, скукой быта и в то же время поэтичностью верований древнего народа.* * *Этот камень, он, знаешь, такой, что если положишь его перед собой, то можешь излить ему все свои горести и печали, и страдания, и скорби, и невзгоды… А камень тебя слушает, впитывает все слова твои, все тайны твои, до тех пор пока однажды не треснет и не рассыпется.Вот как называют этот камень: сингэ сабур, камень терпения!Атик Рахими* * *Танковые залпы, отрезанные моджахедами головы, ночной вой собак, поедающих трупы, и суфийские легенды, рассказанные старым мудрецом на смертном одре, — таков жестокий повседневный быт афганской деревни, одной из многих, оказавшихся в эпицентре гражданской войны. Афганский писатель Атик Рахими описал его по-французски в повести «Камень терпения», получившей в 2008 году Гонкуровскую премию — одну из самых престижных наград в литературном мире Европы. Поразительно, что этот жутковатый текст на самом деле о любви — сильной, страстной и трагической любви молодой афганской женщины к смертельно раненному мужу — моджахеду.

Атик Рахими

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги