Читаем И дети их после них полностью

– Ты был точно такой же. Ну, знаешь, на той фотографии. Один к одному. Честно говоря, даже мне стало не по себе, когда его выудили.


Когда они пришли, тротуары перед «Заводом» были все уже заполнены народом. Двери для такого случая открыли настежь, и люди входили и выходили в ожидании, пока все утрясется. Накрытые белыми бумажными скатертями столы были установлены на козлах. На них – все что надо: большой термос с помпой, бриоши, безалкогольные напитки, пластмассовые стаканчики. С неба лился приглушенный, матовый свет, от которого было больно глазам. В воздухе разливался аромат кофе. Кати, хозяйка заведения, вышла на улицу и здоровалась со всеми с коммерческой любезностью, день обещал быть для нее удачным. Она уже подсчитывала в уме прибыль и оттого улыбалась все шире. Патрик, по простоте душевной, решил, что сейчас самое время обсудить его идею.

– Ну так как насчет поездки?

– О чем ты говоришь? – сказала Элен, сжимая в руке ремень сумочки.

Ответ прозвучал суховато. Глаза отца сразу скрылись под сдвинутыми бровями.

– Я говорил. Я оплачу тебе поездку. Отпуск то есть.

Элен молчала. Она сто раз уже говорила ему, что об этом не может быть и речи.

– Скажешь, когда решишься.

Она больше ничего не ответила. Антони переглянулся с Ванессой. Та скорчила гримасу. Трудно все это, что ни говори.

Две пухлые девицы, готичные толстушки, явно сестры, нанятые дополнительно по такому случаю, начали подавать кофе прямо на улице. Кати набросилась на них:

– Прекратите сейчас же! Вы что, совсем больные?

Из-за жары внутрь никто не хотел заходить, и вот улица превратилась в террасу кафе. Из-за всего этого беспорядка выше по ходу движения встали машины. Раздались первые гудки. Люди поднимали вверх руки. Умереть спокойно не дадут.

– Если так пойдет, чего доброго, полиция нагрянет, – забеспокоилась Кати. – Тьерри!

Высокий мужик с волосами ежиком за барной стойкой поднял глаза. «На гражданке» он был гипсокартонщиком и жил с Кати. При одном взгляде на него – красного, истекающего по́том, в одной рубашке, – было понятно, какая невыносимая атмосфера царит внутри бистро: духота, полное отсутствие воздуха, тридцатиградусная жара.

– Сходи открой задние двери! – крикнула его сожительница. – Пусть хоть сквозняк будет.

Затем, снова обращаясь к девицам:

– Да запустите же вы людей внутрь, господи боже мой. Надо освободить дорогу. И сбегайте наверх, там должны быть вентиляторы.

Девицы выслушали этот град приказаний в полном замешательстве. Кати с досадой уточнила:

– Карин, ты займешься людьми. Соня, на тебе вентиляторы. Понятно? Вам что, на бумажке записать?

– А куда я их включу, вентиляторы эти? – нимало не смутившись, спросила Соня.

Она была самая кругленькая, самая симпатичная из двух. В ушах у нее по всей окружности были проколы с маленькими колечками. В дополнение к этому – угольно-черные волосы, красивые ноги и сливочная кожа.

– Возьми на кухне удлинители. Давай соображай.

Соня вздохнула. Ее сестра тем временем загоняла людей внутрь.

Это было смешно. Однако мало-помалу объединенными усилиями Карины, хозяйки и машин, которым надо было проехать, народ загнали внутрь кафе. Антони с родителями и Ванессой оказался в самой глубине, за столиком неподалеку от сортира. Все рассаживались в гуле голосов и двигающихся стульев. Тут от толпы отделился какой-то человек и подошел к ним. Это был старый седой араб, чудесный, сплошная глина и охра, в огромных белых кроссовках. Его ноги торчали из них, как две палки. Похоже на комнатные растения в горшках.

– Здравствуйте, – сказал он, склонив голову.

У него был красивый, значительный голос с хрипотцой. Антони понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя. Желудок у него завязался в узел. Мать уже встала и протягивала руку. Волной нахлынули воспоминания. Мотоцикл, маленькая квартирка, где они пили чай. Старик Буали. Увидев, что отец тоже встает, Антони подумал: «Ну все, это конец».

Вместо этого его предок схватил руку старика в белых кроссовках и принялся горячо ее трясти. Они были знакомы.

– О, смотри-ка!

– Как дела? – спросил старик.

– Слушай-ка… А ведь давненько не виделись, а?

– И не говори, – ответил тот, широко разведя руками.

Брови у него подпрыгнули куда-то высоко и сошлись вместе, видно было, что он тронут. Патрик взял его за плечо и встряхнул со смехом, главным образом чтобы самому избавиться от неловкости. Потом он обратился к Элен и сыну с разъяснениями. С Малеком Буали они вместе ишачили на заводе, их рабочие места были рядом, а потом Патрика перевели на разливку. Хорошие были времена. Ну, не так чтобы очень, но, в любом случае, они тогда были моложе. Теперь вот Люк Грандеманж на кладбище, и это, куда ни кинь, все-таки что-то значит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гонкуровская премия

Сингэ сабур (Камень терпения)
Сингэ сабур (Камень терпения)

Афганец Атик Рахими живет во Франции и пишет книги, чтобы рассказать правду о своей истерзанной войнами стране. Выпустив несколько романов на родном языке, Рахими решился написать книгу на языке своей новой родины, и эта первая попытка оказалась столь удачной, что роман «Сингэ сабур (Камень терпения)» в 2008 г. был удостоен высшей литературной награды Франции — Гонкуровской премии. В этом коротком романе через монолог афганской женщины предстает широкая панорама всей жизни сегодняшнего Афганистана, с тупой феодальной жестокостью внутрисемейных отношений, скукой быта и в то же время поэтичностью верований древнего народа.* * *Этот камень, он, знаешь, такой, что если положишь его перед собой, то можешь излить ему все свои горести и печали, и страдания, и скорби, и невзгоды… А камень тебя слушает, впитывает все слова твои, все тайны твои, до тех пор пока однажды не треснет и не рассыпется.Вот как называют этот камень: сингэ сабур, камень терпения!Атик Рахими* * *Танковые залпы, отрезанные моджахедами головы, ночной вой собак, поедающих трупы, и суфийские легенды, рассказанные старым мудрецом на смертном одре, — таков жестокий повседневный быт афганской деревни, одной из многих, оказавшихся в эпицентре гражданской войны. Афганский писатель Атик Рахими описал его по-французски в повести «Камень терпения», получившей в 2008 году Гонкуровскую премию — одну из самых престижных наград в литературном мире Европы. Поразительно, что этот жутковатый текст на самом деле о любви — сильной, страстной и трагической любви молодой афганской женщины к смертельно раненному мужу — моджахеду.

Атик Рахими

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги