Читаем И мы будем богами полностью

И мы будем богами

Идолопоклонство – это просто поклонение изображениям или что-то более глубокое по своей сути? Даже в библейские времена люди редко понимали, что такое идолопоклонство. В результате –самодовольство привело миллионы людей к духовному коматозу. Эта книга поможет вам вступить в живые отношения с Богом, освобожденные от паразитирующего идолопоклонства.Книга «И мы будем богами» дает вам инструменты и руководство, необходимые для того, чтобы распознать и победить эту хитрую модель, созданную врагом человека и Бога.

Андрей Гуленко , Виктория Ивановна Никора

Религия / Эзотерика18+

Предисловие

Можете ли вы сказать, что вы идолопоклонник? Если мы посмотрим на слово «идолопоклонство», то во многих словарях оно означает что-то или кого-то, кто пленяет вашу преданность, любовь и восхищение; кто-то или что-то, чему поклоняются как богу; и я мог бы сказать, что это проекция того, чего страстно желает ваша человеческая природа. Правда в том, что идолом может являться великое множество вещей, начиная от материального объекта до материальной проекции того, чего вы страстно желаете из разряда нематериального. И поэтому остается вопрос: что такое идол для вас? Эта книга отвечает на вопрос, кто или что «это» такое.

То, что представило в истинном свете уродливое и отвратительное лицо моего идолопоклонства, было определенным событием, которое происходило в моей жизни. Это привело меня к осознанию того, что я безрассудно попал в ловушку своих кумиров. Событие было непродолжительным и быстрым, но оно сильно повлияло на меня. Некоторые могут сказать, что это был просто сбой, вызванный стрессом, и в конечном итоге все нормализовалось. Но это не так – моя жизнь так никогда и не вернулась к «норме», которую я когда-то знал. Это событие открыло мне глаза на проблему идолопоклонства в моей жизни, что стало поворотным моментом в моем хождении перед Богом. Когда сегодня я смотрю вокруг, я повсюду вижу идолопоклонство. В нашем современном мире идолопоклонство не столько сосредоточено на образах древних героев и богов, сколько вращается вокруг материальных и нематериальных аспектов нашей личной жизни. Материальное и нематериальное, все вещи на этой земле сегодня могут быть мощными идолами для человека. Однако, основная проблема идолопоклонства заключается не в материальных или даже нематериальных вещах самих по себе, а в гораздо более глубоком и более тревожном состоянии, передающемся на генетическом и духовном уровне: поклонении себе

То, что вы прочитаете в этой книге, не предназначено для того, чтобы взять себе на заметку где-то в глубинах вашего разума, как мы это делали с большим количеством знаний, которые многие из нас получали систематически на протяжении всей нашей жизни. Нет, здесь слова предназначены для того, чтобы изменить то, как вы мыслите в целом, следовательно, изменяя то, как вы проживаете свою жизнью перед Господом, нашим Создателем и истинным Богом. Моя цель – в этой книге указать путь к вашей личной и духовной свободе, чтобы вы могли смотреть на Бога ясными глазами и сердцем, посвященным угождению Его. Когда мы учимся угождать Богу, мы, в свою очередь, испытываем полноту, радость и мир, которые превосходят понимание, и наши глаза действительно открыты для чудес Того, Кто сотворил нас. Однако до того, как вы доберетесь до этого места, мы должны удалить это, казалось бы, неискоренимое препятствие к вашей свободе. Это препятствие называется идолопоклонством.

Теперь мы постараемся исследовать наши сердца и найти те корни идолопоклонства, которые лишали нас радости в Господе. Если мы проявляем упорство, мы сможем вырвать те корни, от которых они становятся уязвимыми. Эти ужасные корни не могут противостоять силе Иисуса Христа. Многие утешаются удивительным фактом, что Иисус совершил окончательную победу, и я бы призвал еще больше людей утешаться этим. В то же время многие из нас не принимают побед, которые Он дал нам для наших ежедневных боев. Ежедневная борьба – самый неустанный и настойчивый вор, который обкрадывает нашу радость, если мы пытаемся разобраться с ней в одиночку. Однако, если она дана Иисусу, она может быть тем, что укрепляет нашу решимость и увеличивает нашу веру. Иисус дал нам не только окончательную победу, но и победу на каждый день нашей жизни. Он учил нас молиться: «Хлеб наш насущный дай нам…». Почему мы ограничиваем Его ожиданием нас на финише, когда мы можем каждый день ходить с Ним? Вы готовы отправиться в это путешествие?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика