Охитека влетел за частокол, соскочил с коня и, не в силах что-нибудь различить из-за дыма, заревел, как раненый зверь: «Нааааай-рааа!» И столько в этом зове было боли и отчаяния, что все разом замолчали. Найра, оказывающая помощь людям, попавшим под завалы частокола, встрепенулась и опрометью побежала навстречу любимому: «Я здеееесть!» Она вынырнула из дыма перед Охитека с раскинутыми руками и он, шагнув ей навстречу, крепко обнял её, оторвав от земли. «Сэкуи…»48
. Охитека весь дрожал ещё лихорадкой боя, но когда увидел свою любимую целой и невредимой, напряжение отпустило его, и к нему вернулись звуки, запахи и боль. А у Найра появилось второе имя. Но надо было возвращаться к действительности: предстояло потушить пожары, разобрать завалы, помочь раненым и обожжённым, проводить погибших в последний путь. И жить дальше…Когда индейцы сложили трупы врагов в ряд, Охитека остановился около лейтенанта. Тот лежал с открытыми глазами, и, казалось, удивлённо смотрел в небо большими зелёными глазами, так напоминавшими глаза Найра. «Кто ты? – мысленно обратился к нему Охитека, – просто похожий на неё соплеменник или родственник? Может быть даже – брат? Зачем ты приходил? За что отдал свою жизнь и лишил жизни своих солдат?» Нет ответа. «Но раз уж ты пришёл – то хорошо, что погиб. Потому что иначе, если бы ты забрал её, погиб я».
С тех пор Охитека и Найра много разговаривали. Ведь жизнь – это такая хрупкая ценность, которой можно лишиться в любое мгновение. И надо успеть и показать и сказать друг другу так много важного: о своих чувствах, о том, что произошло за день, о том, как растёт сын и как беспокойно вела себя в утробе матери дочь…
А песню, которую начал Охитека, когда впервые увидел Найра, он продолжал складывать всю жизнь:
Волосы твои цвета темного мёда,
окутывают меня, как осенней порой
леса укрывают листьями землю …
Светлый лик твой мерцает,
затмевая луну на звездном небосклоне
в ясную зимнюю ночь…
Глаза твои подобны бескрайнему лугу,
покрытому молодой травой,
только что умытой первым весенним ливнем…
И имя тебе – Найра
Стройное тело твоё белее молока буйволиц,
которые кормят им своих детёнышей,
как и ты потом будешь кормить детей наших…
Лоно твоё горячее
самого жаркого дня
в середине знойного лета…
Губы твои слаще спелой ягоды,
созревшей на поляне
под ласковым и нежным солнцем
А второе имя тебе – Сэкуи49
Твои глаза – цвета молодой травы,
которая растёт из земли цвета моих глаз.
Мы смотрим в одну сторону.
Твоя рука в моей руке – как крылья одной птицы,
Моя охота – твоя добыча, твои труды – моя пища.
Мы идём рядом.
Твоё сердце бьётся как моё сердце,
Твои печали – мои печали, мои радости – твои радости
Мы – единое целое.
И имя тебе – Викимэк50
, моя Викимэк…4
9 – в переводе – «любимая»50
– в переводе – «жена»ПРЕДИСЛОВИЕ
…Карие глаза встречаются примерно у 50% населения Земли.
Люди с карими глазами, отличаются импульсивностью, безудержной страстью, повышенной активностью. Они – лидеры. Они не терпят поражений и случаев, когда кто-то с ними не согласен: их мнение – единственно правильное, и никак иначе. Сексуальность, чувственность, обаяние – отличные дополнения к их личностным качествам.
Такие люди обладают природной красотой, отличаются умом, неугомонностью. Они не злопамятны, быстро прощают и забывают мелкие обиды. Карие глаза могут означать и некоторую ветреность: такие люди легко влюбляются, но столь же легко могут забыть объект своей любви.
Кареглазые леди необыкновенно быстро сходятся с людьми. Они общительны, не закомплексованы, уверены в себе «на тысячу процентов». С
амооценка у них, в большинстве случаев, завышенная. Они этого, как правило, не замечают.Кареглазые женщины неравнодушны к золоту, богатству, деньгам. Они хитры, умны, изворотливы, находчивы.
От грёз любви не отличим
Сочинение на тему «Как я провел лето»
Ради счастья, ради нашего, если мы хотим его…
Ох, и странные, эти русские! (
И этим всё сказано
Сразу и навсегда!
Мой ангел смотрит на меня…
Уйти по-английски
От сердца к сердцу мост
Пришвартоваться в тихой гавани
Благодаря и вопреки
Перевоз Дуня держала
От ненависти до любви и обратно
Свадебный хоровод Созвездий
Одним росчерком пера
Благодаря и вопреки
1
О, духи! Как же тяжело бремя ясного видения!