Читаем …И мы станем единым целым. Благодаря и вопреки. Так вот она какая – любовь! полностью

Охитека стоял прямо, не шевелясь, и смотрел куда-то вдаль. Найра жадно вглядывалась в повзрослевшего сына и его избранницу. Нэпэйшни и Анпэйту встали перед ними на колени, выражая просьбу о прощении, и опустили головы в знак смирения перед любым их решением. Найра прижалась к мужу и с мольбой заглянула в его глаза, но Охитека стоял такой каменный, такой непреклонный, что сердце матери учащённо забилось, готовое выпрыгнуть из груди.

На поляне стояла напряжённая тишина, все ждали реакции ОхитекаКотахира, своего вождя. А вот в душе Нэпэйшни царило спокойствие: детям и друзьям ничего не грозило, их под свою защиту взял Хотото. Ничего не грозило и любимой. Как ни сосредоточено было внимание Нэпэйшни на отце, он успел заметить стройного мужчину, за плечом которого стояла сестра, а впереди двое детей – мальчик и девочка. И Нэпэйшни узнал его! Хотя прошло уже десять лет, и тогда он был ещё подростком. Хоуохкэн! Он жив! И, значит, у племени нет повода для мести Анпэйту. Это не снимает с него вины за предательство, но теперь он уйдёт счастливым по Млечному Пути, если так будет угодно духам!

Напряжение, сгустившееся до осязаемого облака, прорвал звонкий мальчишеский голос:

– Сэнуай-Долли25 – моя сестра! И я никому не дам её в обиду!

Охитека вздрогнул, взглянул на мальчика, сбросившего со своего плеча руку бледнолицего гостя и храбро вышедшего вперёд, прикрывая своим хрупким телом маленькую девочку лет трёх, с огненно-рыжей короной волос на голове и удивительно яркими зелёными глазами, и тогда в его остекленевшие глаза вернулась жизнь. У мальчика была смуглая кожа, темные волосы и карие глаза. И похож он был, как две капли воды, на него, Охитека. Это сходство уже давно заметили стоявшие полукругом индейцы, но их больше заинтересовала девочка – бледнолицее чудо, поцелованное огнём.

Девчушка не испытывала никакого страха: здесь были родители, рядом стоял брат и бабушка с дедушкой. И она с любопытством рассматривала новых людей, одетых так ярко, празднично, воспринимая всё происходящее как игру. Особенно ей нравились красивые пёрышки на их голове и разноцветные бусы. У папочки тоже такие были, но трогать их не разрешалось. Так, может, кто-то из этих людей даст ей с ними поиграть?

Совсем другие эмоции испытывал стоявший рядом с ней брат. Отец поручил ему заботиться и оберегать сестру. И внимание, с которым на неё смотрели индейцы, не понравилось Лони. Особенно ему не понравился наглый мальчишка, примерно его возраста, стоявший рядом с высоким старым индейцем, перед которым родители встали на колени, неотрывно смотревший на сестру. И группа из четырех мальчишек, сгрудившихся чуть поодаль. Самый высокий из них был явно старше Лони, но это не смутило храброго мальчика. С пятерыми справиться, конечно, будет трудновато, но отец учил его ничего не бояться, и ещё разным приёмчикам. Так что ещё посмотрим – кто кого!

Храбрая речь бледнолицего гостя, произнесённая на их родном, индейском, языке прорвала облако напряжения, и индейцы зашумели. Вперёд вышел Титонка, поднял вверх руку, призывая всех к молчанию, и сказал:

– Совет племени решит участь Нэпэйшни, сына ОхитекаКотахира, и этой женщины.


Бледнолицых гостей с детьми отвели в предназначенный для них хоган и поручили заботам Пэвети, жене Хотото. Тут же крутились и их сыновья, к большому неудовольствию Лони-Макея оказавшиеся той группой из четырёх мальчишек, которые так насторожили его на поляне. Но мальчишки повели себя вежливо и гостеприимно. На сестрёнку смотрели не с угрозой, как Лони показалось издалека, а с любопытством. Он даже разрешил им прикоснуться к волосам Сэнуай и очень развеселился, когда они, с явной опаской, как будто боясь ожога, протянули к ней свои ладошки.

Нэпэйшни и Анпэйту остались у костра под охраной Хотото. Остальные индейцы разбрелись по своим делам.


25 – в переводе – «красное облако – подарок бога, посланный на закате»


15


Совет племени состоялся в этот же день. Странным он был во всех отношениях. Во-первых, на него пригласили двух человек, туда не входящих – вождя племени куапо и главу Военного Совета Союза двенадцати дружественных племён Хотото и Хоуохкэна. А во-вторых, и это было ещё более необычным, туда же привели и Нэпэйшни с Анпэйту. И даже позволили высказаться.

Анпэйту, которой Нэпэйшни успел указать на живого и невредимого Хоуохкэна, коротко, как учил её муж, попросила прощение у племени осейджикау в лице его вождей – ОхитекаКотахира и Титонка, и у пострадавшего Хоуохкэна. И заверила, что не хотела никого убивать, действовала под влиянием страха. Больше, чем то, ч т о говорила бледнолицая женщина, на Совет произвело впечатление, что она говорила на их родном языке.

Нэпэйшни не стал говорить о том, что на побег его подвигла любовь к женщине, его мотивы и так были очевидны для всех. Он просто заверил, что они с женой примут со смирением любое решение, принятое Советом.

Перейти на страницу:

Похожие книги