Читаем И налегке умчаться в вечность полностью

Роман Иванович: — Ну что?.. Известно, что… пожал плечами. Коллектор он и есть коллектор. Как инженеру мне понятно. Коллектор есть объект, что-либо на себя берущий и далее распределяющий по надобности. А в нашем случае коллектор, это не объект, а человек. Агент. И более того, в газете всё написано понятно. Тут требованья к соискателям; культура поведенья, грамотная речь и деликатность. На предварительном этапе обучение. Основы делопроизводства и юриспруденции. Я, в общем, справлюсь.

Мария, назидательно: — И там и там канализация. У Адамовича спроси. Он по таким коллекторам специалист. Знаток. Не задарма же новое авто купил… В кредит. И как за те долги трясут он знает. Как грушу. Там же бандитизм, Роман. Простое вышибание долгов, а иногда случается с последними мозгами. Сплошная уголовщина. И это хуже той канализации, в которой ты как инженер хоть что-то смыслишь.

Роман Иванович: — Ну, что ты, Маша?.. Ну, какой же бандитизм? В газете же написано; «осуществлять звонки, напоминать про долг, процент к окладу». Вот и всё.

Мария, сомневаясь: — Ой, не знаю, Рома. Ой, не знаю. Ну не годишься ты в коллекторы. Ведь те же сплошь накаченные, крепкие, спортивные. С телосложеньем культуристов. А ты, Роман, сопля.

Роман Иванович, в ответ: — А я попробую, Мария. Постараюсь. Люди ко всему привыкнуть могут. И учатся всему. Не боги обжигают глиняный горшок.

Мария: — Глиняный горшок, Роман, возможно, ты и смастерил бы. Недаром же технарь. А тут я сомневаюсь. Дело скользкое. Финансы. И тот, кто занят этим делом, имеет в голове размытую мораль. И ты запомни, Рома. Либо намнут тебе бока заёмщики. Ну, либо угодишь в полицию.

Роман Иванович: — За что же мне бока?.. За что в полицию? В агентствах всё официально. По порученью банков, – указывает на газету. — И кстати, Машенька, и для тебя нашлось. Сама ведь говорила, не хватает. Вот взгляни, – читает вслух: — Разыскиваем мерчендайзеров. Логистика, товар, ответственность. Два через два. Ну, что? Попробуешь?.. Устроишься?..

Мария, раздражённо: — Что же ты заладил, Рома? Ведь знаешь, у меня мигрень. Да и к торговле нет способностей. Тем более трудоустройство предлагает супермаркет, а там народу тьма, не продохнуть. И коллектив, наверное, одни мигранты. Ой, нет. Не справлюсь. Ты пойми, Роман, ведь я ответственность имею. К вопросам подхожу серьёзно. И цену себе знаю. Знаю, Рома. И уж тем более чужого места занимать не стану, – прикладывает руку к голове, вздыхает:

Так, что же, милый?.. Что же ты решил? Пойдёшь в коллекторы?

Роман Иванович, решительно встаёт, отодвигает стул: — Пойду. Ведь я стараюсь.

И начинает суетливо собираться. Мария прилегла.

Звучит входящий вызов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги