— Мистер Гамп, — Нарцисса была бледна, но в её голосе звенела сталь. — Я требую призвать к порядку Поттера. Он отвратительно заботится о собственном ребёнке, отчего тот растёт отъявленным хулиганом. Его сын дурно влияет на нашего, вовлекая его в такие дела, до которых он бы сам не додумался. Я терпела, когда дети громили мою оранжерею и дурно обращались с беззащитными птицами. До этого дня я наивно полагала, что страшнее поджога Ритуального Зала вообще ничего не может быть, но их сегодняшняя выходка показала, что они не собираются останавливаться на достигнутом… — Нарцисса перевела дух и закончила в лучших традициях ораторов площадей: — Не пора ли положить этому конец?!
Юные хулиганы переглядывались и корчили друг другу рожи, явно не подозревая о сгущающихся над их головами тучах, однако мгновенно притихли, стоило заговорить Вальбурге.
— Милая Нарцисса, поправь меня, если я ошибаюсь. Мне кажется, что это ты плакала в Хогвартсе и просила забрать оттуда, потому что сёстры не хотели с тобой дружить?
— Я не понимаю, какая связь… — заносчиво начала Нарцисса, но Вальбурга её перебила.
— Люди — очень социальные существа, и навыки общения закладываются у них с детства. Нельзя запрещать мальчикам общаться только потому, что этим они доставляют неудобства взрослым.
— Знаете, тётушка, — разозлённая Нарцисса всё больше и больше походила на Беллатрикс, — я бы безоговорочно поверила в вашу методику воспитания, если бы не была знакома с ней лично! Сириус…
— Я горжусь своим сыном!
Джеймсу показалось, что ещё немного, и леди начнут бросаться проклятьями — всё-таки блэковская кровь не водица! — поэтому решил благоразумно отступить, прихватив детей. Сириус тоже отлично соображал, как, впрочем, и Малфой. Притихшие дети безропотно пошли за взрослыми в библиотеку и чинно устроились с книгами на ковре у камина, являя образец для подражания.
— Что делать будем? — поинтересовался Малфой. — Ни разу не видел Нарциссу такой разозлённой.
— Перебесится, — махнул рукой Сириус с видом знатока. — Против маменьки она пока долго не выстоит. Гампа жалко… попадёт под горячую руку.
— Плохо ты его знаешь, — усмехнулся Малфой. — Спорим, он их успокоит?
— На что? — встрепенулся азартный Сириус.
— Проигравший пригласит в ресторан следующего победителя нашего шоу!
— Джей, засвидетельствуй!
Это было довольно жестоко, потому что победителями шоу обычно оказывались престарелые ведьмы, любительницы праздной болтовни, сплетен и кларета послаще.
— Ну вот! — Малфой довольно потёр руки. — Ужин с Сириусом Блэком в качестве поощрительного приза очень оживит наше шоу.
Они могли бы так переговариваться очень долго, но Джеймс решил выяснить один вопрос, волновавший его с самого момента пробуждения.
— А где Снейп?
Малфой пожал плечами, а Сириус, хитро взглянув на Джеймса, принялся пространно размышлять о том, может ли быть у Снейпа личная жизнь.
— Я понял, ты очень остроумный, — перебил его Джеймс, — но всё-таки? Он же обычно всегда участвует в таком веселье.
— Видимо, уже начал работать над заданием Гампа.
— Над каким? — насторожился Джеймс.
— Над вашим совместным, — Малфой явно испытывал удовольствие, говоря это. — Тем самым, которое ты пропустил мимо ушей, а иначе бы, конечно, взялся за него со всем пылом… как ты умеешь.
Ни фига себе новости! У них, оказывается, совместный проект, а Джеймс выдумывает повод для встречи.
— Ну, хорошо, я прослушал…
— И забыл переспросить, — подсказал Малфой.
— Да вот всё как-то руки не доходили…
— Теперь дошли?
— Ещё как! Так что там за задание?
— Ничего сексуального, Поттер!
— Это ты так думаешь! — огрызнулся Джеймс и взглянул на Сириуса: — Ну?!
— Да учебники вам надо подобрать, — сжалился Бродяга. — Исходя из программы Хогвартса, чтобы не каждый профессор придумывал в меру своих представлений о предмете, а рекомендовались Министерством, с учётом программы экзаменов.
Бродяга явно цитировал Гампа, сам бы он изъяснился попроще, но Джеймсу было не до мелочей.
— И с чего начинать?
— Это ты у Снейпа спроси, — ехидно отозвался Малфой. — Он уже начал.
— Вы же за Гарри присмотрите… — начал Джеймс, намереваясь сбежать на важное задание.
— Сидеть! — холодно отозвался Малфой. — Ещё один скандал не закончился, а ты уже другой затеваешь?!
— Но… Гамп же… задание… — попытался объяснить Джеймс, не видя никакой необходимости больше находиться здесь, когда уже конфликт был улажен.
Словно читая его мысли, Малфой покачал головой:
— Нет, Поттер. Ты всё-таки отец…
Когда Джеймс решал, что будет самым лучшим отцом, он и предположить не мог, что это потребует таких жертв. Нет, за Гарри он был готов даже зубами горло перегрызть, и жизнью пожертвовал бы, не задумываясь, но когда вот так… ребёнку хорошо, никаких угроз, а у Джеймса, можно сказать, личная жизнь рушится… не совсем, конечно, но всё-таки! Почему именно сегодня, когда Джеймс, наконец, всё понял? И именно тогда, когда они с Северусом так по-дурацки распрощались.
— Сова есть?
Малфой посмотрел так, будто Джеймс его уличил в чём-то непристойном.
— Разумеется.
— Мне нужны перо и пергамент.
— Так срочно?
— Дело не терпит отлагательств.