Читаем И не осталось никого полностью

— Я не вижу никакой альтернативы — только выложить ей все начистоту, а потому я ей говорю: «Ну хорошо, я вам скажу. Вы говорите об этом стеляже, так? Я его перетащу назад в кабинет Тома. Обещаю. Виноват». А она говорит: «Но вы не отвечаете на мой вопрос. Это его стеляж? Вы его взяли?» Так что вы теперь знаете, что я думаю. Я попытался быть с ней вроде как честным. Я пытался нащупать в ней хоть что-то человеческое, нормальное. Ничего из этого не получается. А потому я говорю вот что, я говорю: «Он был здесь, когда я вернулся с ланча, — вот все, что я знаю». А она говорит — смотрит на свои часы и говорит: «Сейчас пятнадцать минут одиннадцатого». И я говорю: «Да». — «Четверть одиннадцатого утра, — говорит она. — У вас ланч когда? В половине десятого?» Потом она показывает на стеляж и говорит: «И все эти книги появились тоже, когда вы вернулись с ланча? С вашего ланча в половине десятого?» Ну, я на это ничего не говорю, а она говорит: «А кресло, на котором вы сидите? Оно тоже вдруг появилось из ниоткуда?» Я и на это ничего не говорю, а она говорит: «Я пойду проверю ваши инвентарные номера, а потом вернусь. И я вам предлагаю, если это стеляж Тома, вы его лучше быстренько верните в его кабинет». И вот тут я ей говорю: «Эй, мадам, а ну-ка погодите! Что это вы этим хотите сказать — стеляж Тома? Тут ничего Томова нет. Том тут только работал. Тут его ничего не было. Тут никому ничего не принадлежит, потому что у вас все в любой момент могут р-раз (тут Йоп щелкнул пальцами) — и все отобрать». И знаете, что она ответила? — спросил он. — «Ну уж нет, — говорит она. — Боюсь, что все это принадлежит мне».

Йоп молитвенно воздел руки и выпучил глаза. Он словно ждал, что мы, услышав сказанное офис-менеджером, придем в неистовство, но на самом деле нас это ничуточки не удивило. В некотором роде все ей и принадлежало. Ее-то увольнять никто не собирался. Без офис-менеджера нигде не работают.

— Я, бля, просто рассвирепел, — продолжал Йоп. — Ничто меня так не раздражает, как эти узколобые людишки, которые заграбастали себе столько власти, но им все мало, мало, они хотят иметь ПОЛНЫЙ контроль над тобой. И вот теперь она собирается проверить эти инвентарные номера, и тогда выяснится, что у меня кресло, которое раньше было у Эрни Кесслера.

Постойте. Так это не его кресло?

— После того как он ушел на пенсию, — сказал Йоп, немного успокаиваясь. — В прошлом году.

Мы не могли поверить, что это не его кресло.

— Теперь мое. Раньше оно было у Эрни. Но потом он ушел на пенсию.

Мы чувствовали себя обманутыми. Он прежде как минимум делал вид, что это его кресло.

— Это и есть мое кресло, — заявил он. — Он сам мне его прикатил. Я про Эрни говорю. Я его попросил, и он прикатил мне свое кресло, а мое кресло укатил и поставил в своем кабинете. Когда на пенсию уходил. Мы просто поменялись креслами. Мы ничего не знали про инвентарные номера. А теперь, когда я знаю про эти номера, я вот думаю, все, мне хана. Эта офис-менеджер, она скажет Линн, что я взял Томов стеляж… и что я еще взял и кресло Эрни Кесслера, хотя в действительности он мне его сам дал. Так какой же у меня выбор? Если я хочу остаться на своем месте, то я должен делать вид, что это Томово кресло, и укатить его в Томов кабинет! Но это не Томово кресло — Томово кресло у кого-то другого… Но на прошлой неделе я именно это и сделал. После того как все разошлись по домам, я укатил его в Томов кабинет. Я стал делать вид, будто это Томово кресло, и я вот уже неделю делаю такой вид, а мне тем временем приходится сидеть на другом кресле, говенное такое креслице, но так я хоть могу надеяться, что меня не вышибут вон. Это было мое законное кресло, — сказал Йоп, и его выставленные вперед кулаки отчаянно задрожали.

Мы не винили его в том, что он так расстраивается. У него было замечательное кресло — регулируемое, с мягким сиденьем, и оно так чуть-чуть подавалось, когда вы на него садились.


Суровые меры начались с цветов в холле и вазочек с конфетами. Бенни нравилось нюхать цветы.

— Мне не хватает этих милых цветочков, — сказал он.

Потом по всему офису разослали уведомление, в котором нас извещали, что наши летние дни[21] ликвидируются.

— Мне не хватает моих летних денечков еще больше, чем цветов, — заметил Бенни.

На общем собрании, которое состоялось на следующий месяц, было объявлено, что агентство прекращает прием на работу новых сотрудников. Потом Мы узнали, что отменены премии.

— Я примирился с потерей летних дней, — сказал он, — но теперь еще и премии?

Наконец начались сокращения.

— Цветочки, летние дни, премии — я не против, — заявил Бенни. — Только не отнимайте у меня мою работу.

Поначалу мы называли это, как и все, — сократить, выпереть. Потом мозги у нас заработали. Мы стали говорить: он получил пинка под зад, ее выкинули, их выставили. Потом появилось новое выражение: «Прогуляться по-испански в коридоре». Кто-то надыбал его из песни Тома Уэйтса[22], но это было старое-престарое выражение — мы его нашли во фразеологическом словаре Морриса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Каменные джунгли. Современный бестселлер

И не осталось никого
И не осталось никого

Представьте себе: Чикаго, преуспевающее рекламное агентство, вы идете по коридору, а вам навстречу улыбающийся сотрудник с аккуратно вырезанной на футболке дырой. Вы идете дальше, и вдруг некто в костюме клоуна стреляет вам в сердце из пистолета. Понарошку, конечно, не пулями, а красящими шариками для пейнтбола, но вас-то он об этом не предупредил. Вот такая обстановка в этом романе. В общем-то, оно и понятно — чтобы окончательно не свихнуться среди стандартных стеклянных клеток современной американской фабрики по производству рекламных ценностей, нужно или изначально быть психом, или умело таким прикидываться. Об этом и повествует замечательный роман молодого американца Джошуа Ферриса, который другой американец, небезызвестный нам Стивен Кинг, по абсурдности ситуаций сравнил с «Уловкой-22» Джозефа Хеллера, и был абсолютно прав.

Джошуа Феррис

Роман, повесть

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Один неверный шаг
Один неверный шаг

«Не ввязывайся!» – вопил мой внутренний голос, но вместо этого я сказала, что видела мужчину, уводившего мальчика с детской площадки… И завертелось!.. Вот так, ты делаешь внутренний выбор, причинно-следственные связи приходят в движение, и твоя жизнь летит ко всем чертям. Зачем я так глупо подставилась?! Но все дело было в ребенке. Не хотелось, чтобы с ним приключилась беда. Я помогла найти мальчика, поэтому ни о чем не жалела, однако с грустью готова была признать: благими намерениями мы выстилаем дорогу в ад. Год назад я покинула родной город и обещала себе никогда больше туда не возвращаться. Но вернуться пришлось. Ведь теперь на кону стояла жизнь любимого мужа, и, как оказалось, не только его, а и моего сына, которого я уже не надеялась когда-либо увидеть…

Наталья Деомидовна Парыгина , Татьяна Викторовна Полякова , Харлан Кобен

Детективы / Крутой детектив / Роман, повесть / Прочие Детективы