— Она говорит, что тебе нужно переодеться к визиту в дом старейшины, и еще спрашивает, оставишь ли ты Диму здесь или возьмешь с собой. Я бы…
— Возьму, конечно!
— …взял, — закончил Альгидрас и чему-то улыбнулся. — Я подожду вас и сопровожу. Девочки помогут тебе переодеться.
Я кивнула и развернулась было, чтобы пойти в дом, как меня будто кипятком окатило.
— Я не могу раздеваться при девочках! — крутанувшись на месте, я схватила Альгидраса за руку.
— Здесь это нормально. Я могу попросить их не смотреть, но это будет странно. Ни шрамы, ни украшения никого тут не удивят, поэтому…
— У меня нет шрамов и украшений. У меня под одеждой спрятаны Димкины трусы с крабами! — прошипела я.
— Э-эм… — протянул Альгидрас, и я, видя, что он никак не вникнет в суть проблемы, пояснила сквозь сжатые зубы:
— Мы с Димкой были в белье. У него трусы в крабах. Я все спрятала.
— Но у тебя же не было крабов, — прошептал Альгидрас, вдруг оказавшись вплотную ко мне, и я не сразу поняла, что сама притянула его к себе.
— При чем тут я?
— Свое ты могла не прятать.
— Там кружево! — прошипела я.
— Его тут плетут. Мир большой. Девочки бы удивились, но не смертельно.
— Там металлические крючки.
— Тоже не смертельно.
Я почувствовала, что мое лицо залилось краской.
— Но крабы… — сконфуженно проговорила я.
— Крабы — проблема, — кивнул он. — Давай я их заберу.
— Как я их достану? Они под поясом платья, — прошептала я, понимая, что со стороны с пылающими щеками выгляжу как преступница. Что подумает Грана?
— Уборная, — встрепенулся Альгидрас. — Должна быть за домом. Давай сделаем вид, что ты ведешь туда Димку, а потом зайдешь сама и спокойно достанешь крабов.
— Я тебя ненавижу, — не зная, то ли плакать, то ли смеяться, прошептала я.
— Ничего нового, — улыбнулся Альгидрас, и я вдруг почувствовала, как напряжение последних часов отпускает.
Нарядное платье оказалось того же покроя, только белым. Пояс и полоска на плече были ярко-красными. Отчего-то это напомнило мне Древний Рим. Самая старшая из девочек, собрав мои успевшие высохнуть волосы, сколола их на макушке, потом о чем-то меня спросила и, когда мы друг друга не поняли, выбежала из комнаты. Вернулась она вместе с Граной. Некоторое время они ходили вокруг меня и о чем-то переговаривались, трогая мои волосы и обсуждая мою прическу. Чувствовала я себя при этом весьма неуютно. Наконец, что-то решив, Грана улыбнулась мне и знаками показала, что я могу идти.
Выйдя на террасу, я увидела Альгидраса, который о чем-то разговаривал с Димкой. Они оба были все в той же одежде.
— Мама, ты красивая! — сообщил мне Димка, заметивший меня первым. — Самая-самая, — добавил он.
— Спасибо! — улыбнулась я, спускаясь с террасы. Мой сын был любителем говорить комплименты.
Альгидрас протянул было мне руку, но, передумав, убрал ее за спину.
— Здесь не принято, — извиняющимся тоном произнес он.
— Да я и не жду тут от вас галантности, — усмехнулась я, беря сына за руку. — Как тебе мой наряд?
— Ты красивая, — повторил Альгидрас слова Димки и, не успела я растаять, тихо добавил: — И от этого точно будут проблемы.
Интересно, факт моей красоты волнует его только в разрезе того, что может сделать Грит?
Деревня, по которой мы шли, была немного похожа на Свирь и Каменицу разом: широкие, чисто подметенные улицы, цветы, высаженные у домов, стаи детишек и с любопытством выглядывавшие из окон женщины. Последние не укрывали волосы и носили ожерелья из бусин и сверкающих на солнце пластин. Я гадала, нарядились ли все в честь какого-то праздника или же одевались так всегда. У Граны я заметила кольцо, серьги и пластину на шее. Браслетов у нее не было.
— Женщины здесь очень нарядные, — поделилась я наблюдением с Альгидрасом.
— Да, у хванов было так же. Только наш остров был севернее, поэтому руки и шеи так не украшались. Их все равно не было видно. Хотя пластины носили и наши женщины.
В его голосе прозвучала затаенная тоска, и я спросила:
— Ты скучаешь по дому?
Он кивнул и после раздумий добавил:
— У человека должно быть место, куда он может привести жену, куда он будет возвращаться раз за разом.
— Остров хванов был для тебя таким местом?
— А остров хванов — это что? — спросил внимательно слушавший нас Димка.
— Это место, где родился дядя Олег, — пояснила я, Альгидрас же ответил:
— Я не знаю. Другого дома я не знал, хотя почти столько же лет провел в монастыре. Я скучаю по семье. По братьям, по их семьям.
— А где они все? — уточнил Димка.
— Они уехали. Далеко, — быстро встряла я, не дав Альгидрасу рассказать о гибели целого острова.
— Ну, тогда можно съездить к ним в гости, — рассудительно заметил Димка.
— Да, — улыбнулся Альгидрас. — Когда-нибудь обязательно.
Он не стал комментировать мое желание оградить Димку от суровой реальности, и я была ему за это благодарна.
— Почему нам позволяют так спокойно разгуливать? — спросила я, чтобы сменить тему.
Местные жители разглядывали нас с любопытством, дети то и дело подбегали почти вплотную и даже трогали Димку, но при этом мы шли куда хотели и нас никто не сопровождал.