Читаем И в горе, и в радости полностью

Поскольку в моей комнате было невозможно восстановиться эмоционально, а саундтрек переосмысления материалов, которым занималась мать, постоянно доносился из окна, отец позвал меня провести время в его кабинете, как будто мне снова семнадцать, – он не озвучил этого, но мы оба это знали. В течение нескольких дней я так и делала, но с тех пор сочинение стихов стало заметно менее приятным. Теперь для этого требовалось чаще вставать и скрипеть стулом, ходить по комнате, вздыхать и читать вслух стихи других поэтов, что, по его словам, помогало ему настроиться, хотя, очевидно, недостаточно.

Я переместилась вниз на кухню и начала писать роман. Сверху доносились звуки его мук. Я стала ходить в библиотеку. Мне там понравилось, но роман продолжал клониться в сторону автобиографии, и я не могла укротить его. Я представляла, как выступаю на писательском фестивале и из аудитории доносится вопрос, какая часть книги основана на моей собственной жизни. И я должна сказать – вся! На ее четырехстах страницах нет ни капли вымысла! За исключением той части, где муж – который в реальной жизни блондин и не убит – решает перенести свою дорогую кофемашину в другую часть кухни, и когда он приподнимает ее, коричневая вода из сборного лотка каскадом стекает по его белым джинсам.

Эта и все другие сцены, казалось, трепетали от блеска и юмора, когда я их печатала. На следующий день они читались как опус пятнадцатилетнего подростка, ободряемого родителями. В целом было заметно, насколько мой стиль меняется в зависимости от того, кого я читала в тот момент. Невразумительная смесь из Джоан Дидион, антиутопической фантастики и колумнистки из газеты «Индепендент», которая превратила свой развод в сериал.

Я сдалась и начала читать романы, напечатанные крупным шрифтом, пока не поняла, что подружилась с пожилым контингентом, который также проводил свои дни в тихой зоне библиотеки, поэтому к тому времени, когда они пригласили меня пообедать в блинной, мое согласие не казалось странным.

* * *

Николас переехал на Голдхок-роуд через месяц после меня, отчего дом, по словам моей матери, стал ощущаться как храм безработицы. Он прибыл из реабилитационного центра без предупреждения и сказал нам, что, если ему придется отправиться в Белгравию, он вернется к веществам через двадцать четыре часа.

Поскольку он всегда был непредсказуем, что напоминало мне мою мать, и периодически впадал в депрессию, что напоминало мне меня, Николас нравился мне меньше всех остальных моих кузенов. Но его присутствие означало, что по вечерам к нам будет заходить Оливер, чтобы посмотреть с ним телевизор или посидеть рядом, пока он проходит девятый шаг[7] с бывшими друзьями по телефону.

Оливер приносил свою стирку и привозил Патрика всякий раз, когда тот бывал в Лондоне, потому что, хотя квартира в Бетнал-Грин была удобно расположена, как он говорил: между рестораном навынос со специализацией на всех кухнях мира и поставщиком накладных человеческих и искусственных волос, в этой квартире не было стиральной машины, горячей воды после пяти часов вечера или того, что, как выразился риелтор, было бы по закону разрешено рекламировать как ванную комнату.

Мы с Патриком встретились на кухне, когда он впервые пришел в наш дом. Я разбирала посудомоечную машину, и, когда он вошел, из моей руки выскользнула мокрая миска.

Он выглядел так же. Я переезжала и возвращалась, была замужем, за границей, болела и была брошена, а Патрик носил рубашку, в которой он был на ужине у Джонатана, когда я видела его в последний раз. Я не могла осознать это: я полностью изменилась, а он не изменился вообще. Я присела и стала убирать осколки, вспоминая, что прошло всего три месяца.

Патрик подошел, чтобы помочь мне, и когда он молча стоял на коленях напротив меня, заметив лишь, что некоторые маленькие осколки действительно острые, эта его неизменность, казалось, разрушила время: словно оно не пролетело, и ничего не случилось, и остались только мы двое, собирали осколки миски.

Я не ожидала, что он вдруг скажет: «Очень сожалею насчет Джонатана».

Я сказала: «Ну да» – и быстро встала, чтобы пойти за веником, потому что мне не хотелось перед ним плакать. Когда я вернулась, на кухне его не было и на полу не осталось осколков, которые можно было бы подмести.

Мы с Оливером не возвращались к теме нашего разговора под навесом и не признавали, что этот разговор имел место. Я не знала, рассказал ли Оливер о нем Патрику: его уровень дискомфорта на кухне не был заметно выше, чем всякий другой раз, когда он оказывался рядом со мной. Не знаю, заметил ли Патрик мой дискомфорт. Из-за этого я не присоединилась к ним в гостиной той ночью или любой последующей. Тем не менее, когда они там были и до меня доносился звук телевизора, их голосов, стук сушилки в шкафу под лестницей и доставки еды, я чувствовала себя менее одинокой.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Inspiria. Переведено

И в горе, и в радости
И в горе, и в радости

Международный бестселлер, роман, вошедший в короткий список Women's Prize for Fiction.«Как "Под стеклянным куполом", но только очень-очень смешно. Чертовски печально, но и чертовски остроумно». – Книжный клуб Грэма Нортона«Я влюбилась в эту книгу. Думаю, каждой женщине и девушке стоит ее прочесть». – Джиллиан АндерсонВсе говорят Марте, что она умная и красивая, что она прекрасная писательница, горячо любимая мужем, которого, по словам ее матери, надо еще поискать. Так почему на пороге своего сорокалетия она такая одинокая, почти безработная и постоянно несчастная? Почему ей может потребоваться целый день, чтобы встать с постели, и почему она постоянно отталкивает окружающих своими едкими, небрежными замечаниями?Когда муж, любивший ее с четырнадцати лет, в конце концов не выдерживает и уходит, а сестра заявляет, что она устала мириться с ее тараканами, Марте не остается ничего иного, как вернуться в дом к своим родителям, но можно ли, разрушив все до основания, собрать из обломков новую жизнь и полюбить знакомого человека заново?«Это история психического расстройства, рассказанная через призму совершенно уморительной, добросердечной семейной комедии. При этом она невероятно тонкая и абсолютно блистательная. В лучших традициях Джулиана Барнса». – The Irish Independent«Дебют Мег Мэйсон – нечто по-настоящему выдающееся. Это оглушительно смешной, прекрасно написанный и глубоко эмоциональный роман о любви, семье и превратностях судьбы, до последней страницы наполненный тем, что можно описать как "мудрость, закаленная в огне"». – The Times

Мег Мэйсон

Биографии и Мемуары

Похожие книги

10 гениев спорта
10 гениев спорта

Люди, о жизни которых рассказывается в этой книге, не просто добились больших успехов в спорте, они меняли этот мир, оказывали влияние на мировоззрение целых поколений, сравнимое с влиянием самых известных писателей или политиков. Может быть, кто-то из читателей помоложе, прочитав эту книгу, всерьез займется спортом и со временем станет новым Пеле, новой Ириной Родниной, Сергеем Бубкой или Михаэлем Шумахером. А может быть, подумает и решит, что большой спорт – это не для него. И вряд ли за это можно осуждать. Потому что спорт высшего уровня – это тяжелейший труд, изнурительные, доводящие до изнеможения тренировки, травмы, опасность для здоровья, а иногда даже и для жизни. Честь и слава тем, кто сумел пройти этот путь до конца, выстоял в борьбе с соперниками и собственными неудачами, сумел подчинить себе непокорную и зачастую жестокую судьбу! Герои этой книги добились своей цели и поэтому могут с полным правом называться гениями спорта…

Андрей Юрьевич Хорошевский

Биографии и Мемуары / Документальное
Айвазовский
Айвазовский

Иван Константинович Айвазовский — всемирно известный маринист, представитель «золотого века» отечественной культуры, один из немногих художников России, снискавший громкую мировую славу. Автор около шести тысяч произведений, участник более ста двадцати выставок, кавалер многих российских и иностранных орденов, он находил время и для обширной общественной, просветительской, благотворительной деятельности. Путешествия по странам Западной Европы, поездки в Турцию и на Кавказ стали важными вехами его творческого пути, но все же вдохновение он черпал прежде всего в родной Феодосии. Творческие замыслы, вдохновение, душевный отдых и стремление к новым свершениям даровало ему Черное море, которому он посвятил свой талант. Две стихии — морская и живописная — воспринимались им нераздельно, как неизменный исток творчества, сопутствовали его жизненному пути, его разочарованиям и успехам, бурям и штилям, сопровождая стремление истинного художника — служить Искусству и Отечеству.

Екатерина Александровна Скоробогачева , Екатерина Скоробогачева , Лев Арнольдович Вагнер , Надежда Семеновна Григорович , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Документальное