Читаем И в горе, и в радости полностью

– Что ж, надеюсь, ты не поверила ни единому его слову. Никогда не знала ни одного психиатра, который не был бы полон дерьма. Они хотят, чтобы мы все сошли с ума. Это ведь как раз в их интересах.

Она знала. Я так крепко сжала телефон, что рука слегка задрожала.

Мать спросила:

– Ты еще там?

– Помнишь тот раз, когда мне было восемнадцать, – слюна заливала мой рот, как это бывает перед рвотой, – ты отвела меня к врачу, который сказал, что у меня ____________________?». – Мое правое бедро начало дрожать. Я попыталась придержать его рукой.

– Нет.

– Он был шотландцем. Ты нарочно опрокинула его вешалку на выходе и отказалась платить. Его помощница преследовала нас до машины.

Мать сказала:

– Если и помню, что с того?

– Почему ты так разозлилась?

Наступила тишина, и я взглянула на экран, чтобы понять, не повесила ли она трубку. Но таймер тикал, и я снова приложила телефон к уху.

Наконец она сказала:

– Потому что он пытался навесить на тебя ужасный ярлык.

– Но он был прав. Разве не так?

– Откуда ты знаешь? – Это был не вопрос. Она сказала это как ребенок во время спора с братьями и сестрами. «Откуда ты знаешь».

Я сказала ей, что это неважно.

– Ты знала, что он прав. Ты знала все это время и ничего не сказала. Почему ты так поступила со мной?

Тут у меня задрожали обе ноги.

– Да никак я с тобой не поступала. Я же сказала, я не хотела, чтобы тебе пришлось прожить всю жизнь с этим ужасным ярлыком, который на тебя навесят. В любом случае я сделала это ради тебя.

– Но смысл ярлыков в том, что они очень полезны, когда верны, потому что, – продолжала я, несмотря на ее попытку перебить, – потому что тогда ты не навешиваешь на себя неправильные ярлыки, вроде «сложной», или «безумной», или «психички», или «плохой жены».

И тут я расплакалась впервые после кабинета Роберта. Я опустила голову, чтобы волосы упали и закрыли лицо, но мой голос становился все громче и громче.

– Всю свою взрослую жизнь я пыталась понять, что со мной не так. Почему ты мне не сказала? Не верю, что это из-за ярлыков. Я тебе не верю.

Мужчина через проход встал и пересадил сына и дочь подальше.

– Ты была совершенно счастлива, если предполагали что-то другое. Ты позволяла мне думать, что это депрессия и все что угодно, что мне говорили врачи. Почему же не это? Почему ты не…

Тут она перебила:

– Я не хотела, чтобы это было правдой. ____________________ – это болезнь, которую я ненавижу. От нее пострадала наша семья. Моя семья и семья твоего отца. Я видела, что она делает, поверь мне, и я не могла вынести мысль, что она передалась и тебе. Не могла. Если это делает меня плохой матерью…

– У кого?

– Что у кого?

– У кого в нашей семье?

Моя мать выдохнула и заговорила усталым тоном человека, который начинает список и знает, что он будет длинным:

– Мать твоего отца, его сестра, которую ты никогда не видела. Одна или скорее обе мои тети. И моя мать, которая, как ты уже, возможно, знаешь, умерла не от рака. Она вошла в море в середине февраля.

Она остановилась, а затем устало сказала:

– И, вероятно…

– Ты.

– Я.

– И не вероятно.

– Да. Не вероятно.

За окном предместья Лондона уступали место сельской местности. Поезд замедлил ход и остановился на освещенном прожектором участке пути. С голого дерева поднялась плотная стая птиц. Я наблюдала за ними, пока мать наконец не сказала:

– Что ты хочешь, чтобы я сделала?

Стая разделилась на две части, заложила петлю вверх и вновь соединилась.

– Ты можешь бросить пить.

Я повесила трубку, полагая, что мать уже сделала то же самое.

Я чувствовала себя разорванной. Всю оставшуюся часть пути мой разум метался между периодами болезни. Воспоминания шли не по порядку. Я пыталась найти в них свою мать, но ее нигде не было. Подъехав к своей станции, я отправила ей сообщение, велев ничего не говорить ни Ингрид, ни отцу. Она не ответила.

* * *

Я вошла в Дом Представительского Класса и отправилась на кухню. Патрик и несколько его коллег сидели за столом. Перед ними стояли бутылки пива. Кто-то открыл пакет с чипсами, разорвав его до дна. Теперь это был засаленный серебристый квадрат, на котором остались только крошки. Патрик сказал: «Привет, Марта» – и встал, сделав невидимый для них жест, пока шел ко мне, сообщая, что он точно рассказывал мне о том, что сейчас происходит, но я, очевидно, забыла. Я увернулась от его попытки поцеловать меня, и, бросив на меня неуверенный взгляд, он снова сел.

Один из врачей, открыв себе еще пива, сказал, что я могу присоединиться к ним. Другой согласился, что это хорошая идея – они тут просто расслабляются. Все остальные врачи выразили согласие, все эти бесполезные, бесполезные гребаные, гребаные врачи, с их врачебной уверенностью и врачебной манерой завладевать помещением и воздухом в нем, врачи, которые говорили, что мне можно делать, и решали за меня, что будет хорошей идеей. Я сказала «нет, спасибо» и побежала наверх, оставив их с уверенностью обсуждать то, что они знали, хотя ни один встреченный мной врач, кроме одного-единственного, ни хрена не знал. Даже Патрик. Мой собственный муж, доктор, так и не понял, что со мной не так. За все это время.

Перейти на страницу:

Все книги серии Inspiria. Переведено

И в горе, и в радости
И в горе, и в радости

Международный бестселлер, роман, вошедший в короткий список Women's Prize for Fiction.«Как "Под стеклянным куполом", но только очень-очень смешно. Чертовски печально, но и чертовски остроумно». – Книжный клуб Грэма Нортона«Я влюбилась в эту книгу. Думаю, каждой женщине и девушке стоит ее прочесть». – Джиллиан АндерсонВсе говорят Марте, что она умная и красивая, что она прекрасная писательница, горячо любимая мужем, которого, по словам ее матери, надо еще поискать. Так почему на пороге своего сорокалетия она такая одинокая, почти безработная и постоянно несчастная? Почему ей может потребоваться целый день, чтобы встать с постели, и почему она постоянно отталкивает окружающих своими едкими, небрежными замечаниями?Когда муж, любивший ее с четырнадцати лет, в конце концов не выдерживает и уходит, а сестра заявляет, что она устала мириться с ее тараканами, Марте не остается ничего иного, как вернуться в дом к своим родителям, но можно ли, разрушив все до основания, собрать из обломков новую жизнь и полюбить знакомого человека заново?«Это история психического расстройства, рассказанная через призму совершенно уморительной, добросердечной семейной комедии. При этом она невероятно тонкая и абсолютно блистательная. В лучших традициях Джулиана Барнса». – The Irish Independent«Дебют Мег Мэйсон – нечто по-настоящему выдающееся. Это оглушительно смешной, прекрасно написанный и глубоко эмоциональный роман о любви, семье и превратностях судьбы, до последней страницы наполненный тем, что можно описать как "мудрость, закаленная в огне"». – The Times

Мег Мэйсон

Биографии и Мемуары

Похожие книги

10 гениев спорта
10 гениев спорта

Люди, о жизни которых рассказывается в этой книге, не просто добились больших успехов в спорте, они меняли этот мир, оказывали влияние на мировоззрение целых поколений, сравнимое с влиянием самых известных писателей или политиков. Может быть, кто-то из читателей помоложе, прочитав эту книгу, всерьез займется спортом и со временем станет новым Пеле, новой Ириной Родниной, Сергеем Бубкой или Михаэлем Шумахером. А может быть, подумает и решит, что большой спорт – это не для него. И вряд ли за это можно осуждать. Потому что спорт высшего уровня – это тяжелейший труд, изнурительные, доводящие до изнеможения тренировки, травмы, опасность для здоровья, а иногда даже и для жизни. Честь и слава тем, кто сумел пройти этот путь до конца, выстоял в борьбе с соперниками и собственными неудачами, сумел подчинить себе непокорную и зачастую жестокую судьбу! Герои этой книги добились своей цели и поэтому могут с полным правом называться гениями спорта…

Андрей Юрьевич Хорошевский

Биографии и Мемуары / Документальное
Айвазовский
Айвазовский

Иван Константинович Айвазовский — всемирно известный маринист, представитель «золотого века» отечественной культуры, один из немногих художников России, снискавший громкую мировую славу. Автор около шести тысяч произведений, участник более ста двадцати выставок, кавалер многих российских и иностранных орденов, он находил время и для обширной общественной, просветительской, благотворительной деятельности. Путешествия по странам Западной Европы, поездки в Турцию и на Кавказ стали важными вехами его творческого пути, но все же вдохновение он черпал прежде всего в родной Феодосии. Творческие замыслы, вдохновение, душевный отдых и стремление к новым свершениям даровало ему Черное море, которому он посвятил свой талант. Две стихии — морская и живописная — воспринимались им нераздельно, как неизменный исток творчества, сопутствовали его жизненному пути, его разочарованиям и успехам, бурям и штилям, сопровождая стремление истинного художника — служить Искусству и Отечеству.

Екатерина Александровна Скоробогачева , Екатерина Скоробогачева , Лев Арнольдович Вагнер , Надежда Семеновна Григорович , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Документальное