Читаем И в пути народ мой. «Гилель» и возрождение еврейской жизни в бывшем СССР полностью

Двар-Тора – беседа на темы, связанные с тем или иным парашахом (фрагментом) Торы – как правило, недельным отрывком.

Дрейдл – четырехугольный волчок, в который играют на еврейский праздник Хануку.

Змирот – застольные гимны, которые поют по ходу Шаббата или сразу после.

Иешива – еврейское образовательное учреждение, где в основном изучают традиционные религиозные тексты, Талмуд и Тору, а также Галаху (еврейский закон).

Каббалат-шаббат – субботние службы начинаются вечером пятницы с каббалат-шаббат, мистической прелюдии к субботней службе; ее сочинили каббалисты в XVI веке. Буквальный перевод с иврита – «прием Субботы».

Кавод – слово из иврита, обозначающее «почесть и уважение». В еврейском языке обладает особой важностью и силой.

Кадиш – гимн, восхваляющий Бога, который исполняют по ходу еврейских служб. Центральная тема кадиша – возвеличивание и прославление имени Бога. Кадиш – молитва, которую традиционно читают по усопшим.

Кашрут – свод пищевых предписаний, регламентирующий, какую пищу разрешается есть евреям и как ее надлежит готовить в соответствии с еврейским законом.

Киддуш – на иврите – «освящение»: благословение, которое читают над вином или виноградным соком в ознаменование начала Субботы и еврейских праздников. Кроме того, тем же словом называют небольшую трапезу праздничным или субботним утром, после молитвы и перед основным приемом пищи.

Кипа – ермолка; вязанная спицами или крючком шапочка, которую носят религиозные евреи.

Клал-Исраэль – синоним еврейского народа.

Клей-кодеш – на иврите – «священные сосуды»; этим словом часто называют священнослужителей, например раввина и кантора.

Колнидре – арамейская молитва, с помощью которой аннулируются клятвы Богу; евреи читают ее в начале службы Судного дня, в канун Йом-Кипура.

Ламед-вавники – 36 праведников; представление, укорененное в мистических изводах иудаизма.

Латкес – картофельные оладьи, которые евреи-ашкеназы традиционно выпекали на Хануку. Латкес едят в праздник в память о чуде: при повторном освящении Храма лампада, в которой масла было на один день, горела в течение восьми.

Лехаим – тост на иврите, означает «за жизнь». После помолвки будущие супруги устраивают праздник для друзей и родных. Поскольку они пьют «за жизнь», праздник тоже носит название «лехаим».

Маарив – еврейская вечерняя (ночная) молитва.

Маген-Давид – еврейский символ, сочетание двух взаимоналоженных равносторонних треугольников, которые образуют шестиконечную звезду. Его изображают на синагогах, еврейских надгробиях, он же помещен и на флаг Израиля.

Мадрихи – специально подготовленные лица, персонально ответственные за благополучие рядовых участников той или иной образовательной программы, за подготовку и проведение неформальных образовательных мероприятий.

Махзор – молитвенник, который евреи используют на осенние праздники – Рош-ха-Шану и Йом-Кипур.

Маца – бездрожжевой хлеб, характерный для еврейской кухни; важная часть празднования еврейской Пасхи.

Мегила – «свиток»; слово используется применительно к Книге Эсфирь; мегилу зачитывают вслух по ходу празднования Пурима.

Мезуза – коробочка, которую в еврейских домах прикрепляют справа к дверной коробке. Внутри находится свиток пергамента со стихом из Торы.

Мелаха – действия, запрещенные евреям по ходу Субботы.

Местечко (штетл) – городок со значительным еврейским населением; местечки существовали в Центральной и Восточной Европе до холокоста.

Мехица – на иврите – «разделение»; преграда, отделяющая женщин от мужчин в ортодоксальных синагогах и на некоторых религиозных действах.

Мешугас – на сленге – безумие, глупость, чепуха. Слово, используемое в идише для обозначение глупого или неподобающего поведения.

Мидраш – библейская экзегеза, написанная древними еврейскими учеными, по прообразу толкования, принятого в Талмуде. Само по себе слово означает «толкование текста», «изучение».

Миква – еврейская ритуальная купальня.

Миньян – кворум из десяти взрослых мужчин, необходимый для совершения определенных ритуалов в иудаизме.

Мифгаш – встреча с другими людьми.

Мишеберах – одна из основных молитв в иудаизме, за страждущих, оправляющихся от болезни или несчастных случаев.

Мишпаха – еврейская семья, или ячейка общества, в которую входят близкие и дальние родственники.

Нерот – свечи. В еврейской традиции зажигание свечей в пятницу на закате (хадлакат-нерот) – последнее действие рабочей недели.

Нетилат ядаим – ритуал омовения рук перед едой.

Нециг – представитель организации или фирмы.

Нусах – вариант еврейской религиозной службы, принятый у ашкеназов; происходит из Центральной и Восточной Европы.

Ой-вей – выражение недовольства или огорчения на идише.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная западная русистика / Contemporary Western Rusistika

Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст
Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст

В этой книге исследователи из США, Франции, Германии и Великобритании рассматривают ГУЛАГ как особый исторический и культурный феномен. Советская лагерная система предстает в большом разнообразии ее конкретных проявлений и сопоставляется с подобными системами разных стран и эпох – от Индии и Африки в XIX столетии до Германии и Северной Кореи в XX веке. Читатели смогут ознакомиться с историями заключенных и охранников, узнают, как была организована система распределения продовольствия, окунутся в визуальную историю лагерей и убедятся в том, что ГУЛАГ имеет не только глубокие исторические истоки и множественные типологические параллели, но и долгосрочные последствия. Помещая советскую лагерную систему в широкий исторический, географический и культурный контекст, авторы этой книги представляют русскому читателю новый, сторонний взгляд на множество социальных, юридических, нравственных и иных явлений советской жизни, тем самым открывая новые горизонты для осмысления истории XX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов , Сборник статей

Альтернативные науки и научные теории / Зарубежная публицистика / Документальное
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века

Технологическое отставание России ко второй половине XIX века стало очевидным: максимально наглядно это было продемонстрировано ходом и итогами Крымской войны. В поисках вариантов быстрой модернизации оружейной промышленности – и армии в целом – власти империи обратились ко многим производителям современных образцов пехотного оружия, но ключевую роль в обновлении российской военной сферы сыграло сотрудничество с американскими производителями. Книга Джозефа Брэдли повествует о трудных, не всегда успешных, но в конечном счете продуктивных взаимоотношениях американских и российских оружейников и исторической роли, которую сыграло это партнерство.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джозеф Брэдли

Публицистика / Документальное

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Как изменить мир к лучшему
Как изменить мир к лучшему

Альберт Эйнштейн – самый известный ученый XX века, физик-теоретик, создатель теории относительности, лауреат Нобелевской премии по физике – был еще и крупнейшим общественным деятелем, писателем, автором около 150 книг и статей в области истории, философии, политики и т.д.В книгу, представленную вашему вниманию, вошли наиболее значительные публицистические произведения А. Эйнштейна. С присущей ему гениальностью автор подвергает глубокому анализу политико-социальную систему Запада, отмечая как ее достоинства, так и недостатки. Эйнштейн дает свое видение будущего мировой цивилизации и предлагает способы ее изменения к лучшему.

Альберт Эйнштейн

Публицистика / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Политика / Образование и наука / Документальное